Claude Van Bissij (1510)

Metadata Genadebrief van Claude Van Bissij (juni 1510) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 635, F.121R ° -123R ° getranscribeerd door Claudia Crivisqui Franse originele transcriptie Moderne transcriptie F.121R F.121V-122R F.122V-123R [F.121 R °] Remissie van dootslage Maximilian par la gr[ac]E van God Esleu Emperor altijd augustus Roy de G[is]manie de hongrie de dalmatie de Croatie e[t]ca. En Charles door dezelfde gram[ac]en Archuddz D Aust[zich zorgen maken] Prins van Spanje van de twee Jher Cecilles[VS]l[e]mij[t]ca. Dukes van Bourg[komen]e de loth[d.w.z]r de brab[mier] De Stier de Karente de carniole de lemb[Ourg] zorg[Ourg] en Gheldres. Habsb Flanders Tales[Ourg] De Tyrol de Farrette de Kieburg D Artois de Bourg[komen]en Hayn Paleizen[A]U van Holl[Geest] De cel[Geest] van Namur en Zuytphen Marcquis du Saint Empire en Burgauw [F.121 V °] LANTGREVES D Elsace. Verzinken[EU]Rs van Frieze van de Slavonia -stands van Porenauw van Salins en Mechelen. Weet hoe je alle p moet[res]ns en toevallig hebben we de smeekbede van Claude S ontvangen[Forcidentuf] de Bissy en Benedictus Savage zijn diende[u]r [con]tien[mier]. Co[M]ment de 16e dag van de maand van Juing Lesd[zijn] suppl[IANTS] DE[Forcidentuf] Van Fallaix Jaques de licques, Loys de Renel en hun handlangers in n[ot]re ville de brutxelles p[ar]Schiet avond E -avond E[n]viron xj ou xj hiures de l dud[Het] Fallaix intentie om tijd door te brengen in het huis van een vrouw[M]E PUBLIQ[ue] Q[ue] Hij zegt dat de grote Hollandoize Lez de stukken van de Polleplelle en Venans vóór LAD[het] huis moeilijk voor de deur dicecelle en moet het invoeren. Een quo ed[het] Hollandoize antwoordde dat hij het zou betreden en de[zijn] terughouden[mieren] Dirent Q[ue] RO niet[M]Peroient ILZ Lad[het] Deur en po[jij] Wat f[lucht]en ze benaderden het, maar ze hoorden enkele metgezellen van de[het] Huis Q[ui] Gemonteerd in Hault de Tost nadat er geen dulx was gegooid stenen achteraf[mieren] en deed hun poging om hen aan te raken en Bleschier. A l Occ[Maar]we de quoy ung nee[M]Me Tristram Servant Dud[Het] s[eigen]R van Fallaix S Avanca Geef een pitagent tegen Lad[Het]e draagt ​​zonder het te breken en wanneer geleid[Het] s[eigen]R de failaix bedekt tegen lad[Het]en deuren Q[ui] was Coppee P[ar] het mylieu en het interview dus q[u] kanker[M]Ik in een kerel op zijn handen kan het binnenkomen. S y s ava[n]CA LED[Het] Loys de Renel en daar binnengekomen en een van een van gevonden [com]Jay Dedens bezem neer[jij] Deffender Lad[Het]en Lequel Po Doors[jij] Wat f[lucht]en rua ung coup leert geleid[Het] Renel die het failly en wanneer geleid[Het] Renel voor haar hert van zijn p[is]zoon[n]e rua na de ander en raakte hem aan, maar hij stopte niet op welke plaats en toen leidde de escrya[Het] Compaignon zegt mons[eigen]r l Sequier P[ar]Geef Moy, Maar door te zeggen dat hij Led greep[Het] Renel P[ar] De coullet, Q[ue] Wanneer geleid[Het] Renel Po[jij] Zeker co[M]Ik dess[ons] De omhelzing en de jetta op een bank die de Compaignon opkwam en van rechief Sal Sailly of Col Dud[Het] Renel en wanneer geleid[Het] Vernieuwen [F.122 R °] Voor s in deffe[ndre] Luy Donna Acincoires ung Stroke of Dage zonder soundtrack[n]niet[in]weet niet op welke plaats. Deze compaignon wanneer Q[ue]Rant zonk Sailly uit het huis en ontmoette hem[eigen]r de lisques lequel aiant oy le deh schuld van renel en niet savoit co[M]Ik was het, Donna aan deze compaignon een recreatie. Renel -warmtemeubilair stond in Hault om er achter te komen q[ui] waren de andere dan[ui] Hun[n]T gooi van stenen en vond een met een compaignon met drie Fe[M]Mijn co[M]munes waartoe leidde[Het] Renel is p[ar]Gedwongen om zijn daghe te geven dat hij door middel van wat[ue] De compaignon gooide de Val de la Montee en ontmoette hem[eigen]R van licken Quy Rua nadat hij stormde nadat hij hem had aangeraakt en vervolgens de S vond[eigen]R van Fallaix, welke luy lua twee coupz -grootte van zijn dage en een coup d estaocq zonder de waarheid te kennen als hij Blescha dat niet doet, en Ainsy Q[ue] LED[Het]Claude de byssy Suppl[iant] dacht dat hij me binnenkomt[Het]e huis, de p [met betrekking tot]Myer Compignon Q[ui] was de Hurta Blsche geweest als Bruteme[n]Hij is twee of drie stappen ontworpen, en Q[ue] LED[Het] Compaignon Mesmes in Tumba en niet Led Feist[Het] Bissy riens maar gingen in Lad[het] Huis en kom naar degrez po[jij] Suyr legt zijn[ons] Nee[M]Mez vond de tweede DESD[zijn] Compaignons Q[ui] de vereiste om hem te laten passeren, Wat Q[u I I]l Feist ontmoette dit toen [com]Paignon leidde[Het] Benedictus Sauvaige Servant Dud[Het] Bissy Suppl[iant] Welke is[abl]em[in]t laat hem passeren en plassen nadat hij de s heeft gehoord[eigen]R remonst[mier] Q[ue] De ung van deze naam van deze compaignons[M]e is[een]Nin van de gastheer van de gastheer twee zakken doen[Het] Bruxellles T[is]Mina van Life P[ar] Mort heeft niet geleid[Het] terughouden[mier] en zijn s[is]Kiezer is en zijn ziel[in]t ongenoegen. En Dougtans Riger of Justice waren afwezig bij n[ot]rood[het] Stad van Brussel en betaalt de Brab[mier] of ilz n ozerit rendement. Nsed aud[Het] s[eigen]r de bissu laat haar familieleden en vrienden en Aussy heeft zijn subsidie ​​spijt n[ot]re s[is]meer[M]Ik dist hij [F.122 V °] Ik weet[TR]GR[ac]Hij is niet op deze imp[ar]Tie en D[Het] Benedictus zijn dienaar, wiens Q wordt verwacht[ue] dist est en q[ue] p[ar] walgelijk en geen propoz om te leiden geleid[Het] Meschief is gebeurd en Q[ue] in andere dingen tot het bovenstaande[zijn] suppl[IANTS] zijn inderdaad Re[n]Nomez en N hebben CO[M]Mijn Cas distte. Ze hebben erg bescheiden[in]t smeekte en vereist. Want wat is hij[ue] Wij deze dingen [con]Sideres AUSD[zijn] Claude s[eigen]R van Bissy en Benedecitus sauvaige zijn supply[iant] Een heuveld buigen[Het]en verzoek. Hebben of geval op[Het] Heel roeiriemen en p[ar]klootzak, Laten we vertrekken om terug te zetten en [par]Doen[n]GR NONS[ac]en esp[eci]AL P[ar] deze PS[serieus]Uw zaak en moord getrokken[ons] Declaire samen alle peyne fijne en lichamelijk aanbod c[Ri]Minele en Civil in Quoy P[of]r reden en bij de gelegenheid kan dicelluy -gevallen ilz hebben aangeboden en worden gemaakt en worden aangegaan en[n]jegens ons en gerechtigheid en hebben ze over deze verwijdering en herstel, Laat ons terugbrengen en herstellen in hun bekende en gerenommeerde[M]van …

Philibert de Montenac (april 1508)

Metadata Genadebrief van Philibert de Montenac (april 1508) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 635, f.124r°-126r° (scan 78-80) Getranscribeerd door Claudia Crivisqui Franse originele transcriptie Moderne transcriptie F.124R F.124V-125R F.125V-126R [F.124 R °] Maximiliaan door de genade van God, Keizer gekozen, Nog steeds augustus koning van Germania, Hongarije, Dalmatië, Kroatië enz. En Charles door dezelfde gratie, Aartshertog van Oostenrijk, Prins van Spanje, van de twee sicilië , van Jeruzalem, enz. Hertogen van Bourgondië, Lotharingie, de Brabant, de Stier, zorgzaam, carniole, Van Limburg, van Luxemburg en Gheldres. Vlaanderen verhalen, Habsburgse, De Tyrol, Artois, Bourgondië Palatine en Hainaut. Lantgrave d'Alsace, Souabe Prince, Marcquis de Burgauw en het heilige rijk van Holland, door Zelle, fret, van friborg, van Namur en Zuytphen. Verhalen, Lords of Frisa, stappen, scannen, de Portenauw, zoutoplossing en slim. Weet hoe je iedereen aanwezig en toekomst kunt maken dat we de bescheiden smeekbede van Philebert de Montenac hebben ontvangen, schildknaap, Dat zeggen rond de laatste halve auto, Hij arriveerde in onze stad Antwerpen met en ten dienste van de Raven, Onze neef, Zijn meester. Een bepaalde dag, Terwijl de Sjuppant terugkeerde om de mis te horen en hij naar het huis van het huis van zijn meester was gekomen, Hij stopte met praten en afstoten met enkele officieren en andere dienaren van de laatste. Tijdens de discussie, kwam daar, Een genoemde Lancelot -inwoner van het land Normandië of Demironon, eerder een valet en dienaar van genoemde Sjuppant geweest. Hij was toen een dienaar van de kruis Chevalier sushing. Worden gemonteerd op de muilezel van de genoemde Heer van het Kruis, Lancelot kwam ook om te stoppen en met de officieren te praten. Wat zien, Het bedelen bewoog plotseling, [F.124 V °] Vanwege bepaalde dingen in het verleden. Hij sprak Audit Lancelot toe en vroeg hem waarom hij het zwaard van maarschalk van Enghien had gestolen. Wat, De genoemde Lancelot antwoordde dat de maarschalk hem vier verdiepingen verschuldigd was en zei ook deze woorden : "Je zei dat ik je had gestolen", zei Supplicant antwoordde : "Ja echt, Je hebt gestolen ". Waar dan ook, Leatit Lancelot keert terug om te versterken : 'Je loog of volgens sommigen, Je zegt niet waar ". Naar welk woord, De genoemde Sjuppant trok zijn zwaard en sloeg het gerecht op Lancelot, die onmiddellijk zijn zwaard vrijliet dat hij op de riem had omringd. Het volgende, zei leverancier meer verhit dan voorheen, Terwijl Lancelot je rug had gedraaid, Drijf zijn zwaard zo hard door het lichaam dat de klap hem heeft gesplitst*. De volgende dag, Hij beëindigde zijn leven met de dood. Daarna volgend, De genoemde smeekbede uit angst voor de strengheid van rechtvaardigheid is afwezig geweest in onze landen waarin hij durft niet terug te keren. Hij zou zo snel mogelijk afwezig willen blijven en de rest van zijn dagen op buitenlandse markten en regio's gebruiken, Als onze genade en genade niet aan hem werd gegeven. Waarvoor zijn jonge leeftijd wachtte, de diensten die zijn voorgangers aan ons en de onze hebben gedaan, wiens verlangen hij ook zijn deel in de loop van de tijd heeft om ons ook te overkomen, en wees voor altijd voorzichtig om meer gezocht te worden in een vicieuze daad, Hij liet ons heel nederig smeken [f.125 r°] Dat is de reden, de bovengenoemde dingen worden zelfs in overweging genomen ter ere en eerbied voor de pijnlijke dood en hartstocht waarmee de zoon van God onze verlosser zegent, Jezus Christus, leed zo'n dag dat hij stierf voor de verlossing van de menselijke afstamming. Aan Philebert de Montenac die smeekt, geneigd zijn tot deze smeekbede en er deze keer voor zorgen dat genade en barmhartigheid de voorkeur krijgen boven strengheid van gerechtigheid, volgens de mening van onze zeer dierbare en zeer geliefde dochter van ons, keizer, dame en tante van ons Charles, Vrouwe Marguerite van Oostenrijk en regentes en gouvernante van Bourgondië bij afwezigheid van onze keizer, wij zijn vertrokken, vergeven en vergeven en van onze zekere kennis en bijzondere genade hierbij, laten we weggaan, laten we vergeven en vergeven, het hierboven genoemde feit en het geval van moord, elke pijn, boete en lichamelijk en strafbaar feit. Hoe vanwege de oorzaak en gelegenheid van dit laatste, deze omstandigheden en afhankelijkheden, Hij kan minachting hebben en aansprakelijk zijn jegens ons en gerechtigheid. En wij hebben het, afgeleverd en geretourneerd, laten we zijn land en zijn niet-geregistreerde goederen herstellen en herstellen in zijn goede reputatie en reputatie, zoals vóór de gebeurtenissen die plaatsvonden, door deze voortdurende stilte op te leggen aan onze procureur-generaal en al onze andere officieren, wat dan ook. Tevredenheid wordt echter gedeeltelijk gegeven als deze al alleen civielrechtelijk is gedaan en op voorwaarde dat de genoemde verzoeker ons een civielrechtelijke boete betaalt. Arbitrage en belastingheffing van [F.125 V °] Noz Amez en Feaulx, Chancellors en mensen van ons advies in Brabant. De tortuver, Voor het einde van een jaar, Vanaf de datum hiervan, zal niet kunnen binnenkomen, Kom of wees in ons land en hertogdom van Brabant, noch in enige plaats van onze andere landen, waar wij of onze genoemde dochter en tante seron persoonlijk, nauwelijks beroofd van de vrucht en het voordeel van onze genoemde genade. Is in onze expres congie en licentie, Als we mandaat geven, ook kanselier en mensen van ons advies in Brabant, dat aan het einde van het jaar verlopen en de volgende drie maanden eindigde, Bel degenen die hiervoor zullen worden gebeld. Ze gaan goed door en worden het begrip van deze geschenken. En dit feit en zeiden dat de burgerlijke boete door Eulx arbitreerden en betaald belast, in handen van cellui van onze betrokken officieren, die zal worden bewaard om kosteninkomsten te maken voor ons voordeel. Onze Brabant Seneschal, Margrave van Antwerpen en al onze andere burgerwachten en eventuele officieren, Hun luitenanten en elk van hen Soja en Sico Place[M]Ik zal van hem zijn, maak het en laat het smeekbeden achter]van onze huidige dank, kwijtschelding, Knoping en vergeving volgens en door de Mame waarvan wordt gezegd dat het betaald is en voortdurend geniet en gebruikt. Zonder het te laten plaatsen of geven, noch lijden, worden gedaan of gegeven, nu ni …

Conrad de Blanier (1504)

Metadata Genadebrief van Conrard de Blanier (1504) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 634, f.23r°-23v° (scan 225-226) Getranscribeerd door Claude Verset Franse originele transcriptie Moderne transcriptie F.23R F.23V [F.23ro] HO Remosion[M]Micide phi[lipperen]en par la gram[ac]en van God Roy van Castile van Leon of Grenade etc. aartdu[zich zorgen maken] Prince d Arragon etc Duke of Bourgoingne de lot[d.w.z]Ze zijn goed[verbannen]T de Stier de Karente de Crayn de Lembourg de Luxe[M]Bourg en Geldres Tale de Flanders de Habsburg de Kyeburg d Artois de Bourgoingne Palatin de Haynn[auto] de hollande de zeelan[van] nam[jij ] en Zuytphen Marquis van het Heilige Empire en Borgauw Lantgrave in Elsaten SEIGN[EU]R van Frieze op de Windischema [RC]Q de Porenauw van Salins en Mechelen weten aan alle p[aanstoot nemen]s en toevallig ons hebben ontvangen Lumble Supplicac[i]Op de Concrard de Blanner Jone Ho[M]Me bourgois de la cite de lieuge conten[mier] co[M]ment p[ar] Cidevant E[n]deugden negen of tien jaar oud hij, aan de aangewakkerde[i]op en e[n]Ten noorden van Ung Henry Van Roze Son Beau F[met betrekking tot]Re -estant in SA -onderwerp[i]We waren bij Icelluy en Aultres Co[M]Pasignons gevonden in n[ot]rood[Het] pays de brab[mier] of ilz prins ung nee[M]Me Phelippe Penelle Marchant de Gennnes die P[met betrekking tot]s[in]t pH[elipperen]E werd door geleid[Het] Henry en zijn CO[M]platen a[M]Leiding en ranches[is ]Taine som van geld inclusief led[Het] suppl[iant] Had zijn gouden deel hij q[ue] Apres jongen[het] Prinse LED[Het] Conrard Suppl[iant] Ik ben wankel met Sond[Het] Mooi gratis[met betrekking tot] en hebben CO[M]in een dergelijk geval dat Josne P was[ar] middelen van zijn vader en andere zonen die haar familieleden en vrienden Fachon vonden om te helpen met Q LED[Het] Felippe, Zoveel dat hij terugkeerde naar Enchierem[in]t verdrietig[het] een deel wat[M]Ik par quican[ce] souffissa[de] kan erbij horen. En ook om een ​​kwijtschelding van eerwaarde Vader in God n te verkrijgen[ot]Achter- en FAL -neef de bisschop van Luik zijn prins, En is sinds alles in zijn huis vastgehouden met zijn vrouw aud[Het] Betaalt De Luik die zijn goederen doet en heeft de Loy Co[M]Ik is toch [F.24VO] Doubtant -rechtvaardigheidsriguur die hij niet zou durven te vinden in n[ot]rood[Het] pays de brab[mier] Een zoon Grand Reget. Is dat n dat n[ot]Re Grace staat niet op dit beschouwen als[M]Zegt hij, ons smeekt om wat dud[Het] Gevallen laten we vergeving en remissie zien en op deze lu f[lucht]en Expedier Noz L[een]res Godfather[TES] en pertininum[TES] Want dat is het Q[ue] Wij zijn[n]Siderees voulans a dez genade en genade p[met betrekking tot]Ferer door de Righeur of Justice Audit Conrard Supplant Bend A Sad[het] pleiten[t]ion en verzoek. Hebben onze c[is]Taine Scien[ce] en Gr[ac]En hoop[ci]Al Quicte geleverd en pardo[n]ne en door deze p[res]Ntes Quitons et p[ar]Laten we het feit en de zaak geven[zijn] Enmasse elke paine en corporele fine c[Ri]Burgerlijke mijnen. In welke termen en gelegenheid van het feit en de zaak eerder dat hij mesprins heeft of kan hebben en e kan zijn[n]Courru en[n]naar ons en gerechtigheid. En het heeft het om zijn goede bekendheid en Reno te herstellen en te herstellen[M]MEE in het land en heeft zijn goederen niet co[n]fisque saucuns er zijn. Door deze sicance a n op te leggen[ot]Opnieuw uitpakken[Reu]r en aan alle Noz Alters Vigilantes en officieren die gekookt zijn, ziet dit er eerder tevreden uit[ai]Je hebt er een deel van en zij eschiet p[met betrekking tot]Supery en vooral werk. Sy geef in mandaat aan Noz Amez en Feaulx de Chancell[d.w.z]r en mensen van n[ot]Re Conseil Ordo[n]n neus[ot]rood[Het] pays de brab[mier], Ceulx Q genoemd[ue] Want deze zal worden genoemd I lz -procedure en facent procedure Deuem[in]t en ik hou van[M]ment op het tussentijdse en verificaat[i]Wij van deze mesms P[res]vangst. En dit feit mandes in Oultre naar Iculx Noz Chancell[d.w.z]r et gens de conseil a noz seneschal de brab[mier] Burgemeester van Louvain Amman van Brussel Escouth Ettes D Antwerpen en Boisleduc en alle Noz andere Vigilantes and Officers P[res]ns en toekomst wat niet is[ot]r[e]D[Het] pays de brab[mier] en in Iceulx of the Bassans Lords Noz Vassaulx d Icelluy betaalt hun luitenant[mieren] En een CH[ac]A D Eulx in Soja en Sy Co Law[M]Ik zal van mij van deze p zijn[res]nte gr[ac]e remissie zoekt en vergeving afhankelijk van en trouwens q[ue] zei is ilz concentrig en verlof geleid[Het] suppl[iant] Joyr A User Plainem[in]t vredig en p[is]kan zonder dat ze worden gegeven om te lijden geen arrestatie Destourbier of E[M]Piant[in]T au wat[n]Melken maar Ainchois heeft zijn lichaam of geen zonen[zijn] goederen die niet in beslag werden genomen, waren voor deze prins in beslag genomen arrestatie of e[M]Pech de guects of de bestostost guecty en zonder vertraging een gewone delivran[ce] Omdat we het dus leuk vinden. En affin dat het stevig en schattig is voor iedereen die we mectrum n hebben gedaan[ot]Re seel die we hebben gebruikt totdat ze deze PS hebben[res]nte behalve in andere dingen n[ot]we hebben gelijk en de ander in alles. Geef Treves le Valenedy Saint L jaar de gr.[ac]e mil cincq cens en vier. En n[ot]koninkrijkskoning[met betrekking tot]M[d.w.z]R dus soubz escript op de rep loy door de Roy en het teken van Thielt en Visa Inires. Coll[wij hadden]wij hebben het origineel van mij. $$$ Nvt F.23R F.23V [F.23ro] HO Remosion[M]Micide phi[lipperen]en par la gram[ac]en van God Roy van Castile van Leon of Grenade etc. aartdu[zich zorgen maken] Prince d Arragon etc Duke of Bourgoingne de lot[d.w.z]Ze zijn goed[verbannen]T de Stier de Karente de Crayn de Lembourg de Luxe[M]Bourg en Geldres Tale de Flanders de Habsburg de Kyeburg d Artois de Bourgoingne Palatin de Haynn[auto] de hollande de zeelan[van] nam[jij ] en Zuytphen Marquis van het Heilige Empire en Borgauw Lantgrave in Elsaten SEIGN[EU]R van Frieze op de Windischema [RC]Q de Porenauw van Salins en Mechelen weten aan alle p[aanstoot nemen]s en toevallig ons hebben ontvangen Lumble Supplicac[i]Op de Concrard de Blanner Jone Ho[M]Me bourgois de la cite de lieuge conten[mier] co[M]ment p[ar] Cidevant E[n]deugden negen of tien jaar oud hij, aan de aangewakkerde[i]op en e[n]Ten noorden van Ung Henry Van Roze Son Beau F[met betrekking tot]Re -estant in SA -onderwerp[i]We waren bij Icelluy en Aultres Co[M]Pasignons gevonden in n[ot]rood[Het] pays de brab[mier] of ilz hebben …

Jehan de Ranst (januari 1505)

Metadata Genadebrief van Jehan de Ranst (januari 1505) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 634, f.122r°-122v° (scan 205-206) Getranscribeerd door Ghislaine Vanderick Frans originele transcriptie moderne transcriptie F.205R F.206V [F.122 R °] Phelipper door de genade van God Roy van Castile de Leon de Granada enz. Aartshertog Dausteur Prince Darragon enz. Hertog van bourgoingne de loth[d.w.z]r van Brabant of Steer of Flesh Flesh of Carnival of Lemburgs of Luxurge Zutphen Tale Frise Lord on the Wardrobe Vestibule Plab of Psalms and Mails. Weten laten we iedereen doen[Dat]NTS en toekomst die we hebben ontvangen in de smeekbede van Jehan de Ranst die bevat hoe nagaires dan naar hem toe komen in een huis assize hierin[ot]Re City of Brussel in de Rue, vulgair, noemde Blydenberghe en zitplaatsen aan de tafel voor het drinken van een dienende pot vond plaats in Daventure Ung Namen Pierquin Servant van de Filz van Jehan de Bégilles en Incontinent na de Master of Lad[i]Je huisvest door een gutsen te brengen in de naam van de genoemde Sjuppant Icellui Pierquin dist ala Gouge Wat een venist met hem om te drinken in de slaapkamer Dedens Lad[het] huis door de hand erop te leggen voor wat het weigerde en wilde dat het met geweld in Lad werd getrokken[i]Deze kamer zag het genoemde saplant en dat leidde[Het] Pierquin wilde niet deporteren, maar dierbaar lawaai en debat, trok zijn espee en gaf de genoemde Pierquin een klein stukje aan het begin van zijn kraag, Waarin gevaar geen nadeel veroorzaakt en niemand incontinent gescheiden was van de andere en verschijnt, Entant Que Ledit Suppl[iant] dist audit pierquin, Q[ui]Hij vroeg geen geluid en wilde hem niet anders allemaal goed, maar wilde geen jongen[het] Gouge Allalast met hem om te drinken in de kamer, maar de genoemde Pierquin re -rending een beetje pijn dat Riens zijn hoop werd teruggetrokken, alles plotseling[iant] Dat was zo dronken dat hij niet was als hij pijn doet in zijn greiding en zoveel ondernam dat beide cheuz zijn verbeterd op een degrez, zei Pierquin Desoubz en zei supply[iant] Desseure en was niet in de afgestemde luit of verstoordde niemand van hen gewond of geadverteerd dat een zijde van de Roy van Frez zeer akoestume om het companen te achtervolgen en te zijn van het deel van de genoemde Pierquin vond plaats en zag deze twee in wanorde zijn espee trok en een storterij speelde in de test van de test van Pierquin die is[iant] Dat gezegd hebbende Pierquin was zo[ent] Blesche en deze niet -Sacha stiekem[n]t a dat hij zoveel moest doen om tegen hem op te staan ​​tegen cellui die zei dat de agent com had gegeven[M]e om de genoemde pierquin te verlaten waaraan een ander slecht zeil wordt gedaan, zo niet op de manier van[i]te en jasoit dat door zo eetlust dat in werkelijkheid de genoemde supply[iant] Wees niet cheu in Lom[M]Icide van genoemde Pierquin en dat Dicellui het is volkomen onschuldig voor wat Pierquin naar verluidt van het leven tot Trespas Cellui Suppl is[iant] Doulte wat de wil laden dud[Het ] en hem[M]Icide en dat Noz -officieren tegen hem wilden doorgaan en zijn eigendom heeft zijn grote spijt en desplaisir en meer [F.122 V °] zou n zijn[ot]Re Grace was niet overweldigd als hij nederig het verzoek zegt. Want dit is dat we deze dingen doen en op ICelles Eu Ladvis de Noz houdt van en Feaulx de Chancell[d.w.z]r en mensen van n[ot]re conseil en brab[mier] Audit Jehan de Ransst ondersteunen een SA 500[i]Dit verzoeken en hem op deze manier bezocht, gaf de voorkeur aan genade en genade in rigoureuze rechtvaardigheid hebben of verordenen gevallen gegeven en vergeven en vergeven, Qictons laten we terugzetten en vergeven n[ot]Re bepaalde wetenschap en genade ESP[eci]Al door deze PR[Dat]Het feit en de zaak verklaren alle fijne en lichamelijke en criminele overtreding in Quoy voor oorzaak en gelegenheid dicellui zijn circo[n]Standen en defensies die hij heeft en kan mesprins aangeboden hebben en werd gemaakt voor ons en gerechtigheid door het te herstellen als de bekende beroemde en hernoemde voor onze landen en S[eigen]ries en heeft zijn goederen niet in beslag genomen saucuns in alles wat NSAID's en trouwens q[ui]Het was eerder het genoemde geval dat deze stilte oplegde p[is]petuel en n[ot]re -procuator g[e]n[is]Al en andere Noz -officieren Q[ue]LZconques Constructe Toursevoyes failliceerd om deel te nemen en te zijn iedereen Faice Nest Nest Civing om te worden verdwenen en hetzelfde dat Icellui de genoemde zaak zou smeken om te civeren volgens Lexigence Dicellui en de faculteit van zijn Alarbitage en Rateactions van onze AD.[drie] chancell[d.w.z]r en mensen van n[ot]Auditadviseur opleggen dat als zodanig. Als we geven om Iculx Noz Chancell te geven[d.w.z]r en mensen van n[ost]rood[Het] Brabant -advies genaamd Ceulx, dat zal worden genoemd, gaan ze goed door en deuement ala verificacion en interim van CESD[iten] pre[sen]UW en Alarbit en Taxacion van de genoemde burgerlijke boete en dit feit en deze boete van arbiter en betaald aan de handen van deze officieren dat hij zal verschijnen welke[is]Gehouden om te rapporteren en reliqua aan n[O]Wees prouffit ilz en alle andere geen burgerwachten en gebakken officieren zullen naar elkaar kijken of hun luitenanen en ch[ac]En] Deulx in soja- en SICO -wet[M]Ik zal de stoelstoelen lijken te zijn en de genoemde supply achterlaten[iant] van n[ot]opnieuw p[res]NTE Dankzij vergeving en Quitance Slain u met alle inhoud hierin[inspraak] p[res]Ntes volgens en trouwens d[i]Het is vredig en eeuwig vlakte joyr er, zonder integendeel, om het te laten plaatsen of geven om te lijden wordt gezet of geven of op tijd geen toekomst geen distourbier of opslag in lichamen op enigerlei wijze ainchois is van hem[inspraak] lichamen of goederen zijn of zijn PO[jij] De oorzaak van[i]CT neemt saisiz of stop vastgehouden of empischiez. Zet ze of focus om incontinent te doen en zonder vertraging een vlakte …

Gerard Poulet (februari 1630)

Metadata Letter of grace of Gerard Poulet (februari 1630) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 657, f.84v-86v. Transcribed by Claude Verset French Original transcription Modern transcription f.84v-f.85r f.85v-f.86r f.86v [f.84vo] nr 39 Remis[sion] pour Gerard Poulet Ph[i]l[blz]zijn enz.. Scavoir faisons A tous presents et a venir Qu’avons Receu l’humble supplication de Gerard Poulet contenant qu’au jour de la s[aijn]te magdaleine l’an seize cent vingthuict estant a Galmare terroir de la ville et franchise Terhulpen, en la taverne dite de materne, y sont arrivez quattre freres appellez de surnom les Bodavignis, et y ont beu parensemble quattre ou cinq pots de bierre estans bons amis, et le fils de la maison beuvant avecq eulx. Et comme il ne voulut rien payer, mais print querelle contre un aultre rompant les plats de terre [f.85ro] tot vijf, le suppliant sest mis entre deux pour empescher du mal, ce que voians lesdicts quattres freres sont venuz avecq espee et fourche disans du suppliant A nous ce bougre icy quoy qu’il n’avoit querelle avecq personne et l’ont assailly par deux le blessant en deux endroicts a la teste ce que sentant et voyant son sang si inocente- ment uitgebreid, leur a plusieurs fois prie de le laisser aller, maar tevergeefs, crians et jurans de le vouloir tuer comme ils tas- ervoor kiezen om steeds meer te presteren. Cause quele Suppliant se voiant tellement oultrage jusques a la mort a este force de tirer son cousteau pour la deffence necessaire de sa vie, avecq lequel se servant contre les outrages desdi[t]s quattre freres il auroit donne deux coups a un d’iceux appelle Lambert dont il est allé de vie a trespas le septiesme jour apres l’ayant devant sa mort pardonne au suppliant comme se voit par l’accord en estant , comme aussy plusieurs poincts demonstrans a loeil combein le suppliant est excusable en cette, ce que consideré et que ledit accord y y est ensuivy, de genoemde smekeling bad treshum- Bly voor hartstocht en dood van n[ot]re S[eigen]r Jezus Christus, moge het ons behagen- donner ce qu’il at mesusé en ce que dessus et luy en faire depescher nos l[een]res de Remission a ce servantes pour ce est il. Dat wij [f.85vo] le choses dessusdictes considerees et surce eu l’advis du mayeur de la franchise Terhulpen, audit Gerard Poulet Suppliant inclinans favorablement a sa dicte supplication et luy veuillans en ce preferer grace et misericorde a la rigeur de justice avons au cas sus dict quitté remis et pardonne, Laten we weggaan, laten we teruggaan en langskomen- donnons de grace especialle par cettes le cas et homicide dessusdict avecq toutte peine et amende corporelle et criminelle en quoy pour cause et occasion d’icelluy cas il a et peult avoir mesprins ou estre encouru envers nous et justice, et l’avons quant a ce restitué et restituons par cettes a ses bonne fame et renommee en n[ot]redit pays de Brabant et par tous ailleurs et a ses biens non confisquez s’ancuns y en a, ainsi quil estoit avant l’advenue dudit cas, imposant sur ce silence perpetuelle a notre Procureur g[e]n[is]al et a tous aultres noz justiciers et officiers quelz conques et aussi a ceux de noz vassaulx, Tevreden- faction preallablement et avant toute oeuvre faicte a la partie interessee si faite elle n’est et aucune y chiet civi- lement tant seulement Pour veu quele dict Suppliant sera tenu d’amender le dict [f.86ro] cas envers nous civillement selon l’exigence du cas et la faculté de ses biens et aussi de payer les fraiz et mises de justice, le tout a l’arbitrage et tauxation de noz Tres- chers et feaulx les Cancellier et gens de n[ot]re Conseil en Brabant que nous commettons a ce. Si mandons et commandons a nosd[i]t Cancellier et aultres gens de n[ot]De Raad herhaalt dat (appellez ceux qui pource ce feront a appeller) ilz procedent bien et deuement a la verification et interine- ment van deze p[res]ntes et a l’abitrage et tauxation desd[het]s amende fraiz et mises de justice ainsi quil appartiendra, lequel interinement ledit Suppliant sera tenu de re- vraag ernaar en presenteer uzelf persoonlijk in n[ot]re dit Conseil endeans six mois prochainement venants et ce faict et le dicts amende civile fraiz de mises de justice tauxez mo- derez et payez et la et ainsi qu il appar- zal houden, ils et tous aultres nos justiciers et officiers et aussi ceux de noz vassaulx facent f seuffrent et laissent le dict suppliant de n[ot]re presente grace remission et pardon selon et par la forme et ma- ontkennen dat dit dictaat is, paisiblement plainement et perpetuellem[ent] jouyr et user Sans en celuy faire mettre ou donner ne souffrir [f.86vo] destre faict ouis ou donne ores ne pour le temps a venir en corps ne en biens quelque destourbier ne empeschement au contraire, ains si son corps ou aulcuns de sesdicts biens non confisquez estoient ou sont pour ce prins arrestez ou empeschez, les mectent ou facent mettre incentinent et sans delay a pleine delivrance Car ainsi nous plaist il, et afin que ce soit chose ferme et stable a tousiours nous avons faict mettre n[ot]re zeel a ces pre- sentes Saulff en aultres choses n[ot]re droict et aultruy le sien en tout. Donné en notre ville de Bruxelles au mois de febvrier en l’an seize cent et trente et de noz reg- nes le neufiesme, Embas sur le ply estoit escrit par le Roy, et soubsigne Steenhuyse. N/A f.84v-f.85r f.85v-f.86r f.86v [f.84vo] nr 39 Remis[sion] pour Gerard Poulet Ph[i]l[blz]zijn enz.. Scavoir faisons A tous presents et a venir Qu’avons Receu l’humble supplication de Gerard Poulet contenant qu’au jour de la s[aijn]te magdaleine l’an seize cent vingthuict estant a Galmare terroir de la ville et franchise Terhulpen, en la taverne dite de materne, y sont arrivez quattre freres appellez de surnom les Bodavignis, et y ont beu parensemble quattre ou cinq pots de bierre estans bons amis, et le fils de la maison beuvant avecq eulx. Et comme il ne voulut rien payer, mais print querelle contre un aultre rompant

François Rozart (mei 1544)

Metadata Genadebrief van Francois Rozart (mei 1544) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 686, f.470v-471v. Transcribed by Ghislaine Vanderick French Original transcription Modern transcription f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[jij] franch[ois] Rozart Charles etc. Weet hoe je ons allemaal kunt laten[res]Wij komen niet naar jou toe[ons] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon om te trouwen met een arbeider van goede faam en reno[M]ik [con]tien[mier] co[M]mij afgelopen september geleid[Het] suppl[ian]t estant avecq feu lors vivant charles calle au soupper en la maison de la vesve de feu henry loups au villaige de mellin en[s] n[ot]opnieuw Rom[M]ant pays de brabant lieu de sa nativite se prindrent a avoir joyeuses parolles gabber et jouer ensemble. Dont finablement led[Het] feu se corroucha tellement quil donna ung si grand coup de poing au visaige dud[Het] suppl[ian]t que le sang en sortist courrant par son viaire. Dit feit[Het] suppl[ian]t (co[mm]e il estoit et est debonnaire et paisible) hij trekt zich terug van zijn zijde[het] [com]paignie et wida tout plourant lad[het] maison a intention de soy retirer et aller a la maison de son pere. En ik wed dat hij zwaar geleden heeft[Het] feu davoir ainsi mal traicte le[Het] suppl[iant] Neantmoins niet [con]tent de ce en widant aussi de lad[het] maison auroit avec son espee suivy le[Het] suppl[iant] na[jij] de ultraiger meer. Quoy Veant leidde[Het] suppl[iant] dicteer aud[Het] vuur genadig door meer[meerdere] fois laissez me en paix jen ay assez mais icelluy feu no[n] [con]tent raakte meer[dit]rs coups apres le[Het] suppl[ian]t sefforsant de le tuer ce quil eust faict se le[Het] suppl[ian]t avec une espee quil avoit neust resiste a linvasion et envahir dud[Het] feu. De laquelle son espee il donna ung coup sur la teste dicelluy feu et ce faict senfuyt son chemin et led[Het] vuur achter hem aan. Waarvan leidde Blechure[Het] feu charles calle e[n]viron trois sepmaines apres termina vie par mort Au grand regrect et desplaisir dud[Het] suppl[ian]t. Lequel ja soit quil soyt autrement bien fame et renomme sans oncq[ue]s avoir [com]mis autre offense ny avoir este reprins de justice ayant satisfaict partie interessee. Ce neantmoins noseroit seurem[ent] achtervolgen, praat niet in n[ot]rood[Het] land en hertogdom Brab[mier] se n[ot]re grace et misericorde ne luy estoit sur ce impartie. Sicomme il dict treshumblem[ent] dit aanvragen. Want wat is hij[ue] Nee[ons] dingen hierboven[iten] [con]siderees aud[Het] suppl[ian]Ik leun verdrietig[het] smeekbede en verzoek en hij wil in dit deel p[met betrekking tot]ferer grace a rigeur de justice avons au cas dessusd[het] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[res]ntes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine amende et offense corporelle et criminelle enquoy par cause et a loccasion dud[Het] cas et homicide il peult avoir mesprins offense et estre encorre envers no[ons] en gerechtigheid. Et lavons quant a ce remis et restitue remectons et restituons a sa bonne fame et renommee en n[ot]re land en hertogdom brabant en andere onze landen en [471ro] s[eigen]lacht en heeft zijn goederen nr [con]fisquez saucuns en a tout ainsi et par la maniere quil estoit avant ladvenue dud[Het] cas Imposant sur ce silen[ce] p[is]petuel en n[ot]opnieuw p[ro]cureur general de brab[mier] et tous nos autres justiciers et officiers quelsconquez satisfaction toutesuoyes f[ai]dit is een geïnteresseerde partij[ai]cte nest civillement tant seullement pourveu toutesvoyes que led[Het] suppl[iant] zal moeten worden gewijzigd[Het] cas envers nr[ons] civillement selon lexigence dicelluy et la faculte de *ses biens en suyvant noz ordonnances sur ce faictes Et avec ce de payer et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiviz saucuns en y a A larbitraige et tauxation de nos amez et feaulx les chancell[d.w.z]r en mensen van n[ot]met betrekking tot [con]seil en brabant que [con]mectonen per ce. Als we ausd mandaat geven[zijn] van n[ot]met betrekking tot [con]seil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce seront a appeller. Zij blz[ro]cedent bien et deuement a la verification et interinement de cesd[iten] presentes selon leur forme et teneur. Wat intern leidde[Het] suppl[ian]t sera tenu requerre et poursuivir en n[ot]rood[Het] [con]seil de brabant endedans demy an prochainement venant a paine de perdre leffect de cestes. En dit feit en leidde[iten] amende civile et mises de justice tauxees et payees ainsi quil appartiendra. De laquelle amende civile celluy de noz recepveurs cui ce regardera sera tenu faire recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffict avec les autres deniers de son entremise. Ilz n[ot]re drossat de brabant et tous noz autres justiciers officiers et subgectz quelzconques p[res]ns en toekomstige blindgangers[Het] n[ot]re pays et Duche de brabant et oultremeuze leurs lieuxten[mieren] en ch[accu]n deulx endroict soy et sicomme a luy appartiendra facent seuffrent et laissent led[Het] suppl[ian]t van n[ot]opnieuw p[serieus]te grace remission et pardon selon et par la manie[met betrekking tot] que dict est plainem[ent] vredevol[ent] en P[is]petuellem[ent] jouyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faict mis ou Donne ores ne au temps avenir en corps ne en biens [f.471vo] geen verstoring of hinder voor [con]melk tot manie[met betrekking tot] quelconque ains se son corps ou aucuns de ses biens non [con]fisquez sont ou estoient cy apres pour ce prins detenuz arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontment et sans dilay a plaine et entiere delivran[ce]. Want dus nee[ons] Alsjeblieft. et affin que ce soit chose ferme et estable a tousiours no[ons] we hebben man n gemaakt[ot]zie p[res]vangst . Saulus in andere dingen n[ot]re droict et lautruy en toutes. Geef n in[ot]re ville de bruxelles au mois de may lan de grace mil cinq cens et quarante quatre de n[ot]wordt op de 25e weer erger. Et de noz regnes de castille et autres le xxixe . Ainsi escript sur la plycque par lempereur en son conseil et soubz signe verreycken visa r[eep]ta Gecoll[atio]neert en[van] bevond[in] accorderen met zijn originale bij mij $$$ * In dit antwoord p[ar] en R.S[ontvanger] exp[AIDS] N/A f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[jij] franch[ois] Rozart Charles etc. Weet hoe je ons allemaal kunt laten[res]Wij komen niet naar jou toe[ons] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon om te trouwen met een arbeider van goede faam en reno[M]ik …

Jean Masson (mei 1514)

Metadata Genadebrief van Jehan Masson (mei 1514) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 635, f. 304r-305r. Transcribed by Claude Verset French Original transcription Modern transcription f.304r f.304v-f.305r [f.304ro] Remission de jehan le masson voor een dootslaghe Maximilian etc. Weet hoe je ons allemaal kunt laten[res]ns et advenir nous avoir receu l umble supplication de jehan le masson conten[mier] comment au mois de may p[res]nt au lieu grant leiz, par consentement de l officier du lieu et de la [com]munaute illec l on ait fait une [con]frairie des archiers de l arcq a main et deux berseaux pour nous en servir au besoing et lesd[zijn] berseaulx faiz led[Het] suppl[iant] et feu jehan jordan demourant aud[Het] lieu de grant leiz et voisins l ung a l aultre firent ensemble une parture, pour tirer comme ilz fitrent, et apres pluis[dit]rs cops tirez led[Het] jehan jordan tirant encoires ung cop et allant devant, tira led[Het] suppl[iant] voor de der[NEE]r kopie van de scheiding, et mal decochant le trait assenna icellui feu jehan jordan en la teste tellement que d icellui cop il est depuis alle de vie a trespas. Et combien que led[Het] geval gebeurde co[mm]hij zei dat, en dat leidde hiervoor[Het] deffunct avant qu il partist du lieu ou ilz avoient tire congnoissant que par simplesse et ingnorance avoit este blesse, en de agent geeft, quicta audit suppl[iant] in P[res]burgemeester en eschevi[n]s dudit lieu sa mort et ne vouloit q[ue] Jaybut, we hebben hem niets gevraagd. toutesfois n oseroit le suppl[iant] craindant rigeur de justice frequenter noz pays et s[Nee]G[neu]ries sans de nous avoir dudit cas grace remission et pardon pour laquelle grace il nous a tres humblement supplie et requis. Et pour ce est il que nous ce que dit est considere aians pitie dudit suppl[iant] et luy voulans en ceste partie preferer grace a rigeur de justice, et en sur ce l adviz de noz ames et feaulx les gens de n[ot]advies bestellingen in Brabant, heb hoor[Het] jehan le masson suppl[iant] of geval hierboven[Het] geef op en vergeef, quictons remectons et pardonnons de grace esp[eci]al par cestes le cas et homicide dessus declare ensemble toute paine et offense corporele et criminele, en quoy pour raison et a l occasion d icelluy cas il peult avoir mesprins offense et estre encourru envers nous et justice. Et l avons quant a ce remis et restitue remectons et restituons a sa bonne renommee au pays [f.304vo] et a ses biens non confisquez sancuns en a, tout ainsi co[mm]e il estoit au p[ar]avant ladvenu dud[Het] cas. En imposant sur ce silence perpetuel a notre procur[EUR] G[e]n[is]ael de n[ot]rood[Het] conseil en brab[mier], et a tous noz officiers et de nos vassaulx et bassains s[Nee]G[neu]rs dudit n[ot]re pays de brabant. Satisfaction toutesfois faicte a partie interessee se faicte n est et elle y chiet civillement seulem[ent], en gemiddeld[mier] aussi qu il l amendra envers nous civilement selon l exigence dud[Het] cas et la faculte de ses biens a l arbitraige et tauxation de notre ame et feal chancell[d.w.z]r et lesd[zijn] gens de notre conseil ordonne en brabant, welke mede[M]mectonen per ce. Si donnons en mandement ausdits nos chancell[d.w.z]r et gens du conseil que appellez ceulx qui pour ce feront a apeller, ilz procedent bien et deuement a la verification et internnement de ces p[res]ntes et a la tauxation de lad[Het]en civile wijzigen, et ce fait et icelle amende tauxee arbitree et payee es mains d icellui de noz receveurs qu il app[ar]zal houden. Ilz et quelzconcques noz officiers et ceulx desd[zijn] bassains s[Nee]G[neu]rs et nos vassaulx d icellui n[ot]rood[Het] Brabants land, p[res]ns et advenir facent seuffrent et laissent led[Het] suppl[iant] van n[ot]opnieuw p[res]nte grace remission et pardon selon et par la mani[er] wat er gezegd wordt is duidelijk vreedzaam en p[is]petuelem[ent] joyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faitmis ou donne ores ne en temps avenir aucun destourbier arrest ou empeschement au contraire. Et se son corps ou aucuns de ses biens sont ou estoient pour ce prins arrestez ou empeschez les mectent ou fachent mectre incontinent et sans delay a plaine et entiere delivran[ce] Omdat we het dus leuk vinden. En affin dat het stevig en schattig is voor iedereen die we mectrum n hebben gedaan[ot]opnieuw scel a ces p[res]vangst. Saulf in andere dingen n[ot]we hebben gelijk en de ander in alles. Geef n in[ot]re ville de louvain au moys de may l an de grace mil cincq cens et quatorze. En regeert van [f.305ro] nous empereur assavoir de germanie le xxixe et de hongrie etc le xxve, ainsi estoit escript sur le reploy par l empereur et monseign[EU]r de aartshertog in hun raad en teken h van hane. Collationne a l original par moy n strate N/A f.304r f.304v-f.305r [f.304ro] Remission de jehan le masson voor een dootslaghe Maximilian etc. Weet hoe je ons allemaal kunt laten[res]ns et advenir nous avoir receu l umble supplication de jehan le masson conten[mier] comment au mois de may p[res]nt au lieu grant leiz, par consentement de l officier du lieu et de la [com]munaute illec l on ait fait une [con]frairie des archiers de l arcq a main et deux berseaux pour nous en servir au besoing et lesd[zijn] berseaulx faiz led[Het] suppl[iant] et feu jehan jordan demourant aud[Het] lieu de grant leiz et voisins l ung a l aultre firent ensemble une parture, pour tirer comme ilz fitrent, et apres pluis[dit]rs cops tirez led[Het] jehan jordan tirant encoires ung cop et allant devant, tira led[Het] suppl[iant] voor de der[NEE]r kopie van de scheiding, et mal decochant le trait assenna icellui feu jehan jordan en la teste tellement que d icellui cop il est depuis alle de vie a trespas. Et combien que led[Het] geval gebeurde co[mm]hij zei dat, en dat leidde hiervoor[Het] deffunct avant qu il partist du lieu ou ilz avoient tire congnoissant que par simplesse et ingnorance avoit este blesse, en de agent geeft, quicta audit suppl[iant] in P[res]burgemeester en eschevi[n]s dudit lieu sa mort et

Huguenin Moreau (juni 1521)

Metadata Genadebrief van Huguenin Moreau (juni 1521) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 636, f.523v-526v Transcribed by Claudia Crivisqui French Original transcription Modern transcription 523v-524v 525r-525v 526r-526v [f.523v] Remission po[jij] hugenin moreau Charles e[t]c weet laten we allemaal p[res]ns en toekomst hebben ons ontvangen de nederige smeekbede van Huguenin Moreau zei Jehan de Bourg[elk] n fourier[ot]opnieuw hostel inhoud[mier] com[M]ent of maand mei in lan xvc zeventien icelluy suppl[iant] print geen woorden in ceste n[ot]re stad brussel ontmoet vuur jaques de belhe tijdens dienaar van vuur guill[aum]e van leloo ook tijdens conciërge van n[ot]rood[Het] herberg een cest[het] n[ot]re ville voor wat illui fire jaques aud geld vroeg[Het] suppl[iant] dat hij zijn zoon verschuldigd is[Het] vuurmeester vanwege welke woorden ze hadden p[ar]ensemble geleid[Het] suppl[iant] bouta of sloeg zijn hand zonder enig ander gevechtsinstrument geleid[Het] ontsloeg Jacques door hem te trekken en nogal ruw met zijn haar op de grond te duwen, zodat hij gewond raakte aan het hoofd van welke verwonding hij korte tijd ziek lag gedurende welke leidde[Het] suppl[iant] bevond zich op het kantoor van n[ot]rood[Het] hostel voor soja illec purgier blindganger[Het] geval daar of dan door de dicell-meesters[uh] n[ot]re hostel werd bevolen en bevolen dat hij hem smeekte om juridische voorzichtigheid die hij feist wanneer hij in hun handen zou moeten verschijnen p[ar]waar en wanneer hem werd gevraagd en onwettig om blindganger te beantwoorden, waar ze bij waren[Het] geval ergens na en rond de maand augustus samen[volgende] audit een, LED[Het] brand jacques estant voor dan wel guery desd[iten] wonden gelegen op n[ot]re stad middelburg in zelland waar het [f.524r] feist verdager geleid[Het] suppl[iant] op het genoemde kantoor waar hij op zijn beurt verscheen en ten slotte partijen oyes was illec erop wees dat bepaalde arbiters vaststellen uit de kosten van blindganger[Het] suppl[iant] pierre en didier boisot en du coste dicellui feu feu le bailli damont le doyen de besançon a p[res]De aartsbisschop van palermo en thomas ysacq toison dor zouden de partijen aanwijzen, zo vriendelijk om zichzelf op te stellen, anders zouden ze aud rapporteren[Het] kantoor van moeilijkheden dat ze daar zouden vinden die scheidsrechters verschillende com hadden[M]unificaties b.v[ar]samen voor dit bedrijf en uiteindelijk com[M]e bij het nemen van de conclusie ontstond n[ot]afdeling naar onze koninkrijken despaigne waarom deze zaak van Llui toen zonder enige conclusie bleef en gedurende n[ot]afwezig bent[ce] en nosd[zijn] koninkrijken waar geleid[Het] suppl[iant] was in n[ot]re service oudit estoit de fourier led[Het] brand jaques rond 25 januari samen[volgende] terug van n[ot]over de stad Namen en andere zaken[Het] meester van de stad waver is illec beëindigt het leven door de dood zonder dat de scheidsrechters van iceulx enige vastberadenheid hebben uitgesproken. Of is dat dan nagaires [f.524v] en sinds n[ot]terug van noz pays dalemaigne in ceste n[ot]e.d[het] stad brussel jozyne vesve dud[Het] vuur jaques a de rechief requiz ausd[zijn] overlevende scheidsrechters of hebben er geen twee om zijn zaken te willen regelen, afronding a par led[Het] pierre boisot en thoison dor wordt gezegd en verklaart dat geleid[Het] suppl[iant] zou worden gehouden om de kosten en uitgaven te dekken, evenveel Cyrurgiërs als anderen geleid[Het] vuur aanhouden vanwege desd[iten] wonden om een ​​bepaald bedrag te betalen dat door hen in de handen van de jongen is opgegeven[het] kijk wat hij heeft gedaan en bereikt en waarvan icelle zijn kinderen sterk heeft gemaakt uit de blindganger[Het] haar overleden echtgenoot staat voor zeer tevreden en volkomen tevreden sicom[M]e icellui suppl[iant] zal het naar behoren laten verschijnen en hoeveel dat heeft gehoord wat di is, smeek hem op geen enkele manier schuldig te maken aan de dood van blindganger[Het] doe jaques ains com[M]e dit wordt ongeveer negen maanden na de komst van desd geleefd[iten] wonden allemaal gezien uit eerbied voor gerechtigheid en uit angst voor de strengheid die geen enkele van onze officieren of zijn slechtziende mannen zou kunnen uitoefenen na obicier lesd[iten] bleekschures [f.525r] et causer icelles estre en partie occasion de lad[het] mort sicom[M]e il dit il nous a tres humblement fait supplie et requerir quil nous plaise entant que besoing et mestier soit lui vouloir sur ce impartir n[ot]re grace et sur tout en faire despescher noz l[een]res de grace remission quictance et pardon en tel cas pertinen[TES] pour ce est il que nous les choses dessusd[iten] co[n]siderees audit huguenin moreau suppl[iant] inclinans a sa supplication et requeste et lui vueillans en ceste partie grace et misericorde preferer a righeur de justice avons ou cas dessusd[Het] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[res]ntes le cas et mesuz dessus declaire ensemble toute paine amende et offence corporelle et criminelle enquoy pour raison et occ[Maar]on dicellui cas les circunstances et deppendences il a et puet avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice en le restituant quant a ce a ses bon nom fame et renom[M]ee en noz pays et s[eigneuries] et mesmem[ent] en n[ot]re pays et duche de brabant et a ses [f.525v] eigendommen die niet in beslag zijn genomen, zijn er ook enkele en trouwens, het werd eerder geleid[Het] geval en mesuz gebeurde het opleggen van deze eeuwige wetenschap een n[ot]aan de officier van justitie van brabant en aan al onze andere burgerwachten en officieren wat dan ook, alziend genoegdoening in de eerste plaats voor de belanghebbende * LED[Het] suppl[iant] zal het jegens ons burgerlijk wijzigen volgens de vereisten van de zaak en de bevoegdheid van zijn eigendom en als hij verplicht zal zijn om de wettelijke weddenschappen te betalen en te herschikken die snone zijn gemaakt en aangegaan tegen hem vanwege de zaak en mesuz hierboven[Het] alles volgens de arbitrage en snelheid van actie van noz amez en feaulx de kanselier en mensen van n[ot]opnieuw advies in brabant que com[M]Laten we dit zeggen als we een mandaat geven aan iceulx van n[ot]opnieuw advies in Brabant die voor hen bellen degenen die dat zullen doen om te bellen gaan ze goed en naar behoren over tot de verificatie en internering van deze[iten] p[res]naar hun vorm en inhoud en naar arbitrage en tariefbepaling [f. 526r] de lad[het] amende civille civile et mises de justice et ce fait et icelle amende civile

Hieronymus van Milaan (juni 1540)

Metadata Letter of grace of Jeronimus de Milan (juni 1540) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 641, f.58v-60r. Transcribed by Claire Allen French Original transcription Modern transcription 58v 59r-59v 60r [f. 58v] Remissie Charles etc Savoir faisons a tous p[res]ns et avenir Nous avoir receu lhumble supplication de Jero[M]me de milan povre couturier a p[res]nt prisonnier en n[ot]re ville danvers conten[mier] com[M]ent feu Jehan baptiste de servo aussy de milan passe douze ans a espouse en La face de leglise la seur dud[Het] suppliant et avec icelle consomme mariage et habite par certaine espace de temps Et jacoit que Led[Het] Jehan bapt[ist]e se devist avoir conduit co[M]me homme de bien et demoure avec la seur dud[Het] suppl[iant] sa femme sans Icelle delaisser ny habandonner en aucune maniere. Ce non obstant peu apres quil lauroit eu espousee co[M]me dict est il sest sans aucune cause ne raison departy de sad[Het]e femme et icelle delaisser habandonner et aucune maniere laisse en grande desolation Et sen est led[Het] Jehan bapt[ist]e alle vers Romme ou il auroit eu contemptenement du sainct sacrament de mariage et postposant toute conscience et honneur espouse une autre femme et avec icelle consomme mariage Au grant scandale regret et confusion dud[Het] suppl[iant] de sad[Het]e seur et tous le[u]rs parens [f.59r] et amis Ce considerant led[Het] suppl[iant] et ayant au vray e[n]tendu led[Het] Jehan bapt[ist]e estre a Romme Lauroit par une sa missive premierement admoneste et en toute benivolence requis quil voulsist delaisser lad[het] seconde femme espousee a Romme et comme homme de bien sen retourner vers la seur dud[Het] suppliant sa legittime femme et la traicter com[M]e il appertient Laquelle missive a este delivree es mains du pere de lad[Het]e seconde femme et dont co[M]me fait bien a presumer led[Het] pere sen est mal contente pour le deshonneur quil recevoit dud[Het] Jehan baptiste en sad[Het]e fille Et ayant icelluy Jehan baptiste com[M]e fait bien a p[met betrekking tot]sumer entendu que led[Het] suppl[iant] se tenoit a Venise Et Illec venu de Ro[M]me fort mal content et courrouche sur led[Het] suppl[iant] com[M]e fut Icellui suppl[iant] adverti Et ung jour rencontrant Lesd[Het]s supliant et Jehan bapt[ist]e sur les rues et entrant en grandes parolles sur ce que dessus tant multiplierent dun coste et dautre Lesd[iten] parolles que led[Het] suppl[iant] vaincu de l’ire et colere pour ce grant oultraige faict par Led[Het] Jehan bapt[ist]e a sa seur com[M]e dessus vint a ferir et bleschier led[Het] Jehan bapt[ist]e dun poingaert en la teste ou ailleurs de Laquelle bleschure led[Het] Jehan bapt[ist]e apres bonne espace de temps est ale de vie a trespas A cause de quoy led[Het] suppl[iant] sest retire et absente dud[Het] venise et venu en n[ot]rood[het] ville danvers gaignant sa vie avec grant paine et travail Ou il a este constitue prisonnier com[M]e dit est et double que n[otr]e marcgrave et escoutete danvers vouldront contre Luy p[ro]ceder au dernier supplice Se n[otr]GR[ac]e ne Luy est sur ce impartie treshumblement requerrant Icelle Pource est il que nous ce considere ayans pitie et compassion dud[Het] suppl[iant] et lui voulans en ceste p[ar]tie preferer grace a rigeur de justice aud[Het] suppl[iant] leunend van een verdrietig[Het]e supplica[ti]on et requeste Avons ou cas dessusd[Het] quicte remis et pardone quictons remectons et pardonnons de gr[ac]e especial par ces presentes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine et amende corporelle et criminelle enquoy po[u]r raison et a loccasion dicelui cas et homicide et des circonstan[ces] Il peut avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice et lavons quant a ce remis et restitue [f.59v]remectons et restituons a sa bonne fame et renom[M]ee en n[ot]re pays et duche de brabant et autres noz pays et signouries et a ses biens non confisquiez saucuns en a tout ainsy et par La manie[met betrekking tot] quil estoit avant ladvenue dud[Het] cas et hom[M]icide En imposant sur ce silence perpetuel a n[ot]rood[Het] procureur general et a tous autres noz justiciers et officiers quelconques de n[ot]rood[Het] pays de brabant Satisfaction toutesvoies f[ai]cte a partie interessee se faicte nest civilement seulement Et moyennant aussy quil amendera envers nous civilement led[Het] cas selon lexigence dicelluy et La faculte de ses biens Pourveu aussy quil sera tenu de paier et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiz A lordonn[ance] et tauxation de nos amez et feaulx les Chancellier et gens de n[ot]opnieuw advies in brabant que com[M]ectons a ce Si donnons en mandement ausd[Het]s de n[ot]re conseil en brabant que appellez ceulx qui pource feront a appeller Ilz procedent bien et deuement a la verifica[ci]on et interinem[ent] de cesd[iten] p[res]ntes et a larbitraige de tauxation de lad[het] amende civile et mises de justice Et lequel interinem[ent] LED[Het] suppliant sera tenu requerir en n[ot]rood[Het] conseil endedens ung an apres date de cestes A paine de perdre leffect de cesd[iten] p[res]ntes Et ce faict et lesd[iten] amende et mises de justice tauxees et payees ainsy quil appertiendra de Laquelle amende celuy de noz receveurs cui ce regardera sera tenu f[lucht]e recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffit avec les autres deniers de son entremise Ilz n[ot]re drossat de brabant lesd[zijn] marcgrave ou escoutete danvers et tous noz autres justiciers et officiers de noz vassaulx ou bassains signeurs de n[ot]rood[Het] pays de brabant et doultremeuze p[res]ns et avenir leurs lieuxten[mieren] en ch[ac]un deulx endroit soy et sicomme a luy appertiendra facent seuffrent et laissent led[Het] suppl[iant] van n[ot]opnieuw p[res]nte grace remission et pardon selon et par la maniere que dit est plainem[ent] vredevol[ent] et perpetuellement joyr et user sans luy fe[met betrekking tot] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne ores ne ou temps avenir en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement aucontraire Ains son corps detenu en prison co[M]me dit est ensemble ses biens non confisquez silz estoient a la cause dicte prins arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay a plaine et [f.60] entie[met betrekking tot] redder[ce] Car ainsy Nous plait Il Et affin que ce soit chose ferme et estable a tousjours