Metadata

Gratiebrief van Huguenin Moreau (juni 1521)

Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 636, f.523v-526v

Getranscribeerd door Claudia Crivisqui

Frans

523v-524v
525r-525v
526r-526v
[f.523v] Remission po[ur] hugenin moreau Charles e[t]c savoir faisons a tous p[rese]ns et avenir nous avoir receu lumble supplication de huguenin moreau dit jehan de bourg[ogne] fourier de n[ot]re hostel conten[ant] com[m]ent ou mois de may en lan xvc dix sept icelluy suppl[iant] print aucunes parolles en ceste n[ot]re ville de bruxelles allencontre feu jaques de belhe lors serviteur de feu guill[aum]e de leloo aussi lors concierge de n[ot]red[it] hostel en cested[ite] n[ot]re ville pour ce que icellui feu jaques demandoit argent aud[it] suppl[iant] quil devoit a sond[it] feu maistre a cause desquelles parolles quilz eulrent p[ar]ensemble led[it] suppl[iant] bouta ou frappa du poing de sa main sans autre instrument de baston led[it] feu jaques en le tirant et pouchant a terre par ses cheveulx assez rudement de sorte quil fut blesche en la teste de laquelle bleschure il coucha malade pour aucun temps pendant lequel led[it] suppl[iant] se trouva lors au bureau de n[ot]red[it] hostel pour soy illec purgier dud[it] cas la ou lors par les maistres dicell[uy] n[ot]re hostel fut ordonne et appointie que icellui suppliant sur caucion juratoire quil feist lors en leurs mains seroit tenu de comparoir p[ar]devant eulx oudit bureau toutes et quantesfois quil y seroit mande et illec respondre dud[it] cas tantost apres et environ le mois daoust ens[uivant] oudit an, led[it] feu jaques estant pour lors bien guery desd[ites] bleschures se trouvant en n[ot]re ville de middelbourg en zellande la ou il [f.524r] feist verdager geleid[Het] suppl[iant] op het genoemde kantoor waar hij op zijn beurt verscheen en ten slotte partijen oyes was illec erop wees dat bepaalde arbiters vaststellen uit de kosten van blindganger[Het] suppl[iant] pierre en didier boisot en du coste dicellui feu feu le bailli damont le doyen de besançon a p[res]De aartsbisschop van palermo en thomas ysacq toison dor zouden de partijen aanwijzen, zo vriendelijk om zichzelf op te stellen, anders zouden ze aud rapporteren[Het] kantoor van moeilijkheden dat ze daar zouden vinden die scheidsrechters verschillende com hadden[M]unificaties b.v[ar]samen voor dit bedrijf en uiteindelijk com[M]e bij het nemen van de conclusie ontstond n[ot]afdeling naar onze koninkrijken despaigne waarom deze zaak van Llui toen zonder enige conclusie bleef en gedurende n[ot]afwezig bent[ce] en nosd[zijn] koninkrijken waar geleid[Het] suppl[iant] was in n[ot]re service oudit estoit de fourier led[Het] brand jaques rond 25 januari samen[volgende] terug van n[ot]over de stad Namen en andere zaken[Het] meester van de stad waver is illec beëindigt het leven door de dood zonder dat de scheidsrechters van iceulx enige vastberadenheid hebben uitgesproken. Of is dat dan nagaires [f.524v] en sinds n[ot]terug van noz pays dalemaigne in ceste n[ot]e.d[het] stad brussel jozyne vesve dud[Het] vuur jaques a de rechief requiz ausd[zijn] overlevende scheidsrechters of hebben er geen twee om zijn zaken te willen regelen, afronding a par led[Het] pierre boisot en thoison dor wordt gezegd en verklaart dat geleid[Het] suppl[iant] zou worden gehouden om de kosten en uitgaven te dekken, evenveel Cyrurgiërs als anderen geleid[Het] vuur aanhouden vanwege desd[iten] wonden om een ​​bepaald bedrag te betalen dat door hen in de handen van de jongen is opgegeven[het] kijk wat hij heeft gedaan en bereikt en waarvan icelle zijn kinderen sterk heeft gemaakt uit de blindganger[Het] haar overleden echtgenoot staat voor zeer tevreden en volkomen tevreden sicom[M]e icellui suppl[iant] zal het naar behoren laten verschijnen en hoeveel dat heeft gehoord wat di is, smeek hem op geen enkele manier schuldig te maken aan de dood van blindganger[Het] doe jaques ains com[M]e dit wordt ongeveer negen maanden na de komst van desd geleefd[iten] wonden allemaal gezien uit eerbied voor gerechtigheid en uit angst voor de strengheid die geen enkele van onze officieren of zijn slechtziende mannen zou kunnen uitoefenen na obicier lesd[iten] bleekschures
[f.525r] et causer icelles estre en partie occasion de lad[ite] mort sicom[m]e il dit il nous a tres humblement fait supplie et requerir quil nous plaise entant que besoing et mestier soit lui vouloir sur ce impartir n[ot]re grace et sur tout en faire despescher noz l[ett]res de grace remission quictance et pardon en tel cas pertinen[tes] pour ce est il que nous les choses dessusd[ites] co[n]siderees audit huguenin moreau suppl[iant] inclinans a sa supplication et requeste et lui vueillans en ceste partie grace et misericorde preferer a righeur de justice avons ou cas dessusd[it] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[rese]ntes le cas et mesuz dessus declaire ensemble toute paine amende et offence corporelle et criminelle enquoy pour raison et occ[asi]on dicellui cas les circunstances et deppendences il a et puet avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice en le restituant quant a ce a ses bon nom fame et renom[m]ee en noz pays et s[eigneuries] et mesmem[ent] en n[ot]re pays et duche de brabant et a ses [f.525v] eigendommen die niet in beslag zijn genomen, zijn er ook enkele en trouwens, het werd eerder geleid[Het] geval en mesuz gebeurde het opleggen van deze eeuwige wetenschap een n[ot]aan de officier van justitie van brabant en aan al onze andere burgerwachten en officieren wat dan ook, alziend genoegdoening in de eerste plaats voor de belanghebbende * LED[Het] suppl[iant] zal het jegens ons burgerlijk wijzigen volgens de vereisten van de zaak en de bevoegdheid van zijn eigendom en als hij verplicht zal zijn om de wettelijke weddenschappen te betalen en te herschikken die snone zijn gemaakt en aangegaan tegen hem vanwege de zaak en mesuz hierboven[Het] alles volgens de arbitrage en snelheid van actie van noz amez en feaulx de kanselier en mensen van n[ot]opnieuw advies in brabant que com[M]Laten we dit zeggen als we een mandaat geven aan iceulx van n[ot]opnieuw advies in Brabant die voor hen bellen degenen die dat zullen doen om te bellen gaan ze goed en naar behoren over tot de verificatie en internering van deze[iten] p[res]naar hun vorm en inhoud en naar arbitrage en tariefbepaling
[f. 526r] de lad[ite] amende civille civile et mises de justice et ce fait et icelle amende civile et mises de justice saucunes en y a com[m]e dit est tauxees arbitrees et payees es mains de celuy de noz receveurs ou officiers quil appartiendra qui sera tenu en faire recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffit avec les autres deniers de sa rep recepte ils et tous noz autres justiciers et officiers quelzconques p[rese]ns et avenir cui ce puet et pourra touchier et regarder leurs lieuxtenans et ch[ac]un deulx endroit soy et sicom[m]e a lui appartiendra facent seuffrent et laissent led[it] suppl[iant] de n[ot]re p[rese]nte grace quictance remission et pardon ensemble de tout le contenu en cesd[ites] p[rese]ntes selon et par la forme et maniere que dit est plainement paisiblement et perpetuellement joyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne ores ne ou temps advenir en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement au contraire ains se son corps ou aucuns de sesd[its] biens non confisquez com[m]e dit est sont ou estoient pour ce prins saisiz arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay a plaine et entiere delivrance

[f. 526v] car ainsy nous plaist il et affin que se ce soit chose ferme et estable a tousjours nous avons fait mectre n[ot]re seel a ces p[rese]ntes saulf en autres choses n[ot]re droit et lautruy en toutes donne en n[ot]re ville de bruxelles ou mois de juing lan de grace mil cincq cens vingt et ung et de noz regnes assavoir de celuy des romains et de hongrie e[t]c le troisiesme et des espaignes e[t]c le sixiesme ainsy estoit escript sur le reploy pour lempereur en son conseil et signe t de cock et encoires visa
Coll[ati]onne a l’original Par moy N. Strate $$

NVT

Deel dit bericht