Metadata

Genadebrief van Francois Rozart (mei 1544)

Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 686, f.470v-471v.

Getranscribeerd door Ghislaine Vanderick

Frans

f.470v
f.471r-471v


[f.470vo] Remiss[io]n po[ur] franch[ois] Rozart


Karel enz. Weet hoe je ons allemaal kunt laten[res]Wij komen niet naar jou toe[ons] hebben

ontving de nederige smeekbede van Francoys Rozart kan eerlijk zijn

ze eten [com]paignon om te trouwen met een arbeider van goede faam en reno[M]ik

[con]tien[mier] co[M]mij afgelopen september geleid[Het] suppl[ian]t zijn metq

laat toen hij nog leefde, kwam Charles aan tafel voor het avondeten in het huis van de

vesve van wijlen Henry Loups in het dorp Mellin in[s] n[ot]opnieuw Rom[M]mier

land van brabant, plaats van zijn geboorteplaats

vrolijke gabberwoorden en samen spelen. Waarvan uiteindelijk

LED[Het] het vuur raakte zo beschadigd dat het zo'n grote klap gaf

vuist tegen blindganger[Het] suppl[ian]t dat het bloed er stromend uit komt

op zijn manier. Dit feit[Het] suppl[ian]t (co[mm]en hij was en is

goedaardig en vredig) hij trekt zich terug van zijn zijde[het] [com]paignie en wida tout

huilende jongen[het] huis is van plan met pensioen te gaan en naar de

het huis van zijn vader. En ik wed dat hij zwaar geleden heeft[Het] feu

hem slecht te hebben behandeld[Het] suppl[iant] Neantmoins niet [con]tent

van deze ook verbreding van de jongen[het] huis met zijn zwaard zou hebben

Volg hem[Het] suppl[iant] na[jij] de ultraiger meer. Quoy Veant leidde[Het]

suppl[iant] dicteer aud[Het] vuur genadig door meer[meerdere] keer laat mij

in vrede heb ik genoeg, maar ijskoud vuur nee[n] [con]tent raakte meer[dit]rs

schoten na[Het] suppl[ian]in een poging hem te vermoorden, wat hij ook had

doe het[Het] suppl[ian]t met een zwaard dat hij niet kon weerstaan

een linvasie een invasie blindganger[Het] feu. Van waaruit zijn geest hij

gaf de vuurcel een klap op het hoofd en hij vluchtte

zijn weg en geleid[Het] vuur achter hem aan. Waarvan leidde Blechure[Het] feu

Karelsstraat e[n]ongeveer drie weken na het beëindigen van zijn leven

dood Tot grote spijt en ongenoegen van de blindganger[Het] suppl[ian]t. Welke

Ik wed dat hij verder zonder ooit beroemd en beroemd is[ue]s

hebben [com]een ander strafbaar feit heeft gepleegd, noch van de rechtsgang is uitgesloten

na tevreden geïnteresseerde partij. Toch zouden we dat doen

zeker[ent] achtervolgen, praat niet in n[ot]rood[Het] land en hertogdom Brab[mier] met

n[ot]Er rustte geen genade en barmhartigheid op hem ce opgesplitst in. Sicomme

Ik dicteer treshumblem[ent] dit aanvragen. Want wat is hij[ue]

Nee[ons] dingen hierboven[iten] [con]siderees aud[Het] suppl[ian]Ik leun verdrietig[het]

smeekbede en verzoek en hij wil in dit deel p[met betrekking tot]ferrer

dankzij de strengheid van de gerechtigheid hebben we het bovengenoemde geval[het] hoe je moet roeien

en vergeef wat we zeggen, laten we in het bijzonder herinneren en vergeven met genade[ci]al

door deze blz[res]De zaak en de moord hierboven zijn samen opgehelderd

elke boete, lichamelijk en strafbaar feit

enquoy par oorzaak en een locatie blindganger[Het] zaak en moord hij

kan enigszins beledigd zijn en toch tegen zijn

Nee[ons] en gerechtigheid. En laten we het terugplaatsen en herstellen

laten we zijn goede naam en reputatie rechtzetten en herstellen

en n[ot]re land en hertogdom brabant en andere onze landen en

[471ro] s[eigneu]ries et a ses biens non [con]fisquez saucuns en a tout ainsi et par la maniere quil estoit avant ladvenue dud[it] cas Imposant sur ce silen[ce] p[er]petuel a n[ot]re p[ro]cureur general de brab[ant] et tous nos autres justiciers et officiers quelsconquez satisfaction toutesuoyes f[ai]cte a partie interressee se f[ai]cte nest civillement tant seullement pourveu toutesvoyes que led[it] suppl[iant] sera tenu damender led[it] cas envers no[us] civillement selon lexigence dicelluy et la faculte de *ses biens en suyvant noz ordonnances sur ce faictes Et avec ce de payer et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiviz saucuns en y a A larbitraige et tauxation de nos amez et feaulx les chancell[ie]r et gens de n[ot]re [con]seil en brabant que [con]mectons a ce. Si donnons en mandement ausd[its] de n[ot]re [con]seil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce seront a appeller. Ils p[ro]cedent bien et deuement a la verification et interinement de cesd[ites] presentes selon leur forme et teneur. Lequel interinement led[it] suppl[ian]t sera tenu requerre et poursuivir en n[ot]red[it] [con]seil de brabant endedans demy an prochainement venant a paine de perdre leffect de cestes. Et ce faict et lesd[ites] amende civile et mises de justice tauxees et payees ainsi quil appartiendra. De laquelle amende civile celluy de noz recepveurs cui ce regardera sera tenu faire recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffict avec les autres deniers de son entremise. Ilz n[ot]re drossat de brabant et tous noz autres justiciers officiers et subgectz quelzconques p[rese]ns et avenir dud[it] n[ot]re pays et Duche de brabant et oultremeuze leurs lieuxten[ants] et ch[acu]n deulx endroict soy et sicomme a luy appartiendra facent seuffrent et laissent led[it] suppl[ian]t de n[ot]re p[resen]te grace remission et pardon selon et par la manie[re] que dict est plainem[ent] paisiblem[ent] et p[er]petuellem[ent] jouyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faict mis ou Donne ores ne au temps avenir en corps ne en biens [f.471vo] aucun destourbier ou empeschement au [con]traire en manie[re] quelconque ains se son corps ou aucuns de ses biens non [con]fisquez sont ou estoient cy apres pour ce prins detenuz arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontment et sans dilay a plaine et entiere delivran[ce]. Car ainsi no[us] plaist il. et affin que ce soit chose ferme et estable a tousiours no[us] avons faict mectre n[ot]re seel a ces p[rese]ntes . Saulf en autres choses n[ot]re droict et lautruy en toutes. Donne en n[ot]re ville de bruxelles au mois de may lan de grace mil cinq cens et quarante quatre de n[ot]re empire le xxve. Et de noz regnes de castille et autres le xxixe . Ainsi escript sur la plycque par lempereur en son conseil et soubz signe verreycken visa r[ecep]ta Gecoll[atio]neert en[de] bevond[en] accorderen met zijn originale bij mij $$$ * En soit respondu p[ar] le R[eceveur] des expl[oits]

NVT

Deel dit bericht