Gratiebrieven

Joan vanden Broucke (mei 1512)

Metadata

Gratiebrief voor Joan vanden Broucke (mei 1512)

Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 635, f.201-202 (scan 204-206)

Getranscribeerd door Duffel paleografiewerkgroep

Nederlands

201r
201v
202v
[fol.201r] Maximilian par la gr[ac]e de dieu Esleu empereur tousiours auguste roy de germanie de hongrie de dalmatie de croatie etc. Et Charles par la mesme gr[ac]e Archiducz daustr[ice] prince despaigne des deux cecilles de jerusalem etc. ducz de bourg[oing]ne de loth[ie]r de brab[ant] de stier de carente de carniole de lemborch de luxemb[ourg] et de geldres Contes de flandres de habsb[orch] de tirolle dartois de bourg[oing]ne palatins et de haynn[au] lantgraves delsatte Princes de zwave Marquis de burgauv et du saint empire de hollande de zeelande de ferette de kieburch de namur et de zuytphen Contes Seign[eu]rs de frize des marches de sclavonie de portenauv de salins et de malines A tous ceulx qui ces p[rese]ntes verront Salut Savoir faisons nous avoir receu lumble supplication de jehan vand[en] broucke al[ia]s misco povre compaignon de leage de xxviij ans ou environ Conten[ant] co[m]me ledit suppl[iant] tost apres le noel der[nie]r passe non recors ne souvenant du jour sest trouve du soir en la maison de n[ost]re cousin le s[ieu]r de nassouw en la ville de malines la on a leure du souppe a cause quil estoit cogneu leans il aidoit a desservir la viande de table et la portoit en la cuisine En quoy faisant ung no[m]me michelet du verd bois qui lors estoit en lad[ite] maison veant q[ue] led[it] suppl[iant] portoit ung plat dargent ven[ant] de table le p[er]suada et induit a desrober led[it] plat disant quilz le butineroient ensemble et tellement suborna par belles p[ar]olles icelluy suppl[iant] qui ne pensoit a nul mal q[ue] par temptacion de lennemj il bailla audit michelet led[it] plat dargent lequel fut y icelluy michelet prins et emporte hors de lad[ite] maison la ou bon luy sembla sans ce q[ue] led[it] suppl[iant] lait jamais depuis veu ne aussi en(eu) sa part quelque chose dudit plat Et deux mois apres ou environ ledit michelet veant quil avoit

[volg 201v] slecht gedaan eust op advies van zijn ouders en vrienden stervend in arras verzonden naar lostelerie de la teste dor in ceste n[ost]re stad brussel in zilver monopoliseert de waarde van de zilveren schaal om het aud[Het] s[dit]r de nassouw Wat maakt icelluy s[dit]r is er erg blij mee maar niet obstant n[ost]re amman zei dat een pincet door zijn sergans heeft geleid[Het] zaak gevangene geleid[Het] suppl[iant] zijn illegale gevangenissen waar hij ongeveer vier maanden vastzat[M]ik verkeer nog steeds in grote armoede en ellende, leef uit laulmosne en had meestal alleen brood en water gedurende welke tijd het om n uur had geregend[ost]opnieuw treche[met betrekking tot] en Tresamee dochter van ons lady keizer en tante van ons Charles de aartsduesse van Austr[ijs] Ducese en gravin van Bourg[aan het doen]niet schenken[met betrekking tot] uit Savoie enz.. met gr[ac]e streeft momenteel naar een aantal goede s[eigen]rs q[ue] en foirent priere luy pardonner de bouche led[Het] cas neantm[zalven] hij bedekt dit feit twee keer op de gehynne waar hij veel pijn heeft doorstaan ​​en zoveel pijn dat hij nog steeds voelt[e]s pr[blazen]langzaam en dagelijks heeft de menasse icelluy[M]man om hem naar de galg te laten brengen om opgehangen te worden, wat gezond zou zijn als het grote schandalen en oneer zou veroorzaken bij zijn familieleden en vrienden die goede mensen zijn. En tot hem zal zijn totale vernietiging komen.[ost]opnieuw gr[ac]e en genade wordt hem niet gegeven in deze zaak waaruit wordt begrepen dat hij op geen enkele manier heeft geprofiteerd van de genoemde diefstal, de harde gehynne die hij heeft geleden mede[mm]e dist is En ook dat hij nooit betrokken was bij een andere ondeugende zaak, maar altijd is geweest[ar]alvorens eerlijk en zonder verwijten te rijden als co[mm]hij zei dat hij ons heel nederig smeekte en verzocht. Want hij is het die we over de bovenstaande dingen hebben nagedacht. Audit jehan vanden broucke zei misco suppl[iant] leunend van een verdrietig[het]]

[f.202v] facent souffrent et laissent led[it] suppl[iant] de n[ost]re p[rese]nte grace quitan[ce] pardon et remission selon et par (la) manie[re] que dit est plainement paisiblement joyr et user Sans lui fe[re] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement au contre[re] Mais son corps ainsi detenu prisonnier pour la cause d[i]cte mectent ou facent mectre a plaine et entiere delivran[ce] ensemble ses biens non confisquez sancuns en sont pour ce arrestez ou empeschiez Car ainsy nous plaist il estre fait En tesmoing de ce nous avons fait mectre n[ost]re seel a ces p[rese]ntes Donne en n[ost]re ville de brucelles le xxvije jour de may lan de gr[ac]e mil cincqcens et douze Et des regnes de nous empereur Assavoir de germanie le xxvije et de hongrie le xxiije Et sur le reploy avoit escript ainsi Par lempe[reu]r et monseign[eu]r larchiduc En leur conseil Et signe Dycke Coll[ati]onne a loriginal par moy $$$

NVT

Deel dit bericht

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *