Letters of grace

Joan vanden Broucke (May 1512)

Metadata

Letter of grace of for Joan vanden Broucke (may 1512)

General State Archives, Brabant Chamber of Accounts, 635, f.201-202 (scans 204-206)

Transcribed by Duffel paleography working group

Dutch

201r
201v
202v
[fol.201r] Maximilian par la gr[ac]e de dieu Esleu empereur tousiours auguste roy de germanie de hongrie de dalmatie de croatie etc. Et Charles par la mesme gr[ac]e Archiducz daustr[ice] prince despaigne des deux cecilles de jerusalem etc. ducz de bourg[oing]ne de loth[ie]r de brab[ant] de stier de carente de carniole de lemborch de luxemb[ourg] et de geldres Contes de flandres de habsb[orch] de tirolle dartois de bourg[oing]ne palatins et de haynn[au] lantgraves delsatte Princes de zwave Marquis de burgauv et du saint empire de hollande de zeelande de ferette de kieburch de namur et de zuytphen Contes Seign[eu]rs de frize des marches de sclavonie de portenauv de salins et de malines A tous ceulx qui ces p[rese]ntes verront Salut Savoir faisons nous avoir receu lumble supplication de jehan vand[en] broucke al[ia]s misco povre compaignon de leage de xxviij ans ou environ Conten[ant] co[m]me ledit suppl[iant] tost apres le noel der[nie]r passe non recors ne souvenant du jour sest trouve du soir en la maison de n[ost]re cousin le s[ieu]r de nassouw en la ville de malines la on a leure du souppe a cause quil estoit cogneu leans il aidoit a desservir la viande de table et la portoit en la cuisine En quoy faisant ung no[m]me michelet du verd bois qui lors estoit en lad[ite] maison veant q[ue] led[it] suppl[iant] portoit ung plat dargent ven[ant] de table le p[er]suada et induit a desrober led[it] plat disant quilz le butineroient ensemble et tellement suborna par belles p[ar]olles icelluy suppl[iant] qui ne pensoit a nul mal q[ue] par temptacion de lennemj il bailla audit michelet led[it] plat dargent lequel fut y icelluy michelet prins et emporte hors de lad[ite] maison la ou bon luy sembla sans ce q[ue] led[it] suppl[iant] lait jamais depuis veu ne aussi en(eu) sa part quelque chose dudit plat Et deux mois apres ou environ ledit michelet veant quil avoit

[fol.201v] mal fait eust par conseil de ses parens et amis demourans a arras envoye a lostelerie de la teste dor en ceste n[ost]re ville de bruxcelles en argent monnoye la valeur dudit plat dargent pour le delivrer aud[it] s[ieu]r de nassouw Ce que fust fait en sorte que icelluy s[ieu]r en est bien content mais ce non obstant n[ost]re amman dudit brucelles par ses sergans a pour led[it] cas fait constituer prisonnier led[it] suppl[iant] es prisons illec la ou il a este detenu par lespace de quatre mois ou environ co[m]me encoires est en grande povrete et misere vivant de laulmosne et le plus souvent na eu que pain et eaue pendant lequel temps il avoit pleu a n[ost]re tresche[re] et tresamee fille de nous Empereur dame et tante de nous charles larchiducesse daustr[ice] ducesse et contesse de bourg[oing]ne douagie[re] de savoye etc. en usant de gr[ac]e a linstante poursuyte daucuns bons s[eigneu]rs q[ue] en foirent priere luy pardonner de bouche led[it] cas neantm[oins] lon la pardessus ce fait mectre par deux fois sur la gehynne la ou il a endure grande peyne de et doleur tellement quil sen sent encoir[e]s pr[esen]tement et iournellement le menasse icelluy a[m]man de le faire mener au gibet pour le pendre qui seroit sainsi avenoit au grant esclande et deshonneur de ses parens et amis qui sont gens de bien Et a luy sa totale destruction se n[ost]re gr[ac]e et misericorde ne luy est sur ce impartie delaquelle actendu meismement quil na en riens proffite dudit larrecin la dure gehynne parluy soufferte co[mm]e dist est Et aussi quil ne fut jamais actaint daucun autre vilain cas mais sest tousiours aup[ar]avant conduit honnestement sans reproche si co[mm]e il dit il nous a treshumblement supplie et requis Pour ce est il que nous les choses dessuses considerees Audit jehan vanden broucke dit misco suppl[iant] inclinans a sad[ite]]

[f.202v] facent souffrent et laissent led[it] suppl[iant] de n[ost]re p[rese]nte grace quitan[ce] pardon et remission selon et par (la) manie[re] que dit est plainement paisiblement joyr et user Sans lui fe[re] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement au contre[re] Mais son corps ainsi detenu prisonnier pour la cause d[i]cte mectent ou facent mectre a plaine et entiere delivran[ce] ensemble ses biens non confisquez sancuns en sont pour ce arrestez ou empeschiez Car ainsy nous plaist il estre fait En tesmoing de ce nous avons fait mectre n[ost]re seel a ces p[rese]ntes Donne en n[ost]re ville de brucelles le xxvije jour de may lan de gr[ac]e mil cincqcens et douze Et des regnes de nous empereur Assavoir de germanie le xxvije et de hongrie le xxiije Et sur le reploy avoit escript ainsi Par lempe[reu]r et monseign[eu]r larchiduc En leur conseil Et signe Dycke Coll[ati]onne a loriginal par moy $$$

N/A

Share this post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *