Gielis vanden Vyvere (novembre 1501)

Métadonnées Lettre de grâce de Gielis vanden Vivere (novembre 1501) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 634, F.75R-77V Transcrit par Guido DeMuynck Dutch Transcription Original Transcription moderne F.75R F.75V-F.76R F.76V-F.77R [F.75R °] Rémission de Dootslage Voer Gielis Vanden Vivere Philips par GRACIEN GIDS ERTHERTGE VAN Oistyck Hertoge Van Bourginnien Van Brabant van Brabant van Barken van Karetenn Crain Van Limborch par Luxemborch et Gelre Graiegor Van Thirderen Van Van Van Thirderen Van Van ende Palatyn van Henegauwe ^ Lantgrave of Elzaten MarcGreve van Burgau and the Heylichs Rycs van Hollant van Zeelant van Namur and the van Zutphen Mercgreve des Heylich's Roemschen Rycs and the Fiert van Zutphen in Namur ende van Zutphen in Namur ende van Zutphen ende van Zutphen ende van Zutphen Ende van Zutphen Ende van Zutphen Ende van Zutphen Ende van Zutphen et l'hôte de noms et les noms dans Namur et le de Namur van Namur et de Namen et ont donné. Van Upter Windischenmarq Vrieslant Upter Windischenmarg de Portenauw Van Salins et le van Mhechelen font tous les Luyden Jegewoornich et l'accusation que nous avons descendants que la supplication Oisy par Gillis Vyvere Goessins Zone onderde vrijte vrijte vrinter et l'indume Vrinter et indent vrinter vrine maerct naer sincxen de peur que les membres meurent. Suppliant Aldair jouit avec de nombreux autres voirs de van résidents ONSER. Stede van ghend ende sous dande avec drion vander varent pieter le poter lodewyc sapont arnt sanders jacop de potere wylen joos vanden gavere pieter braem et willem Donderdaige zu ghingen tous à Begies à Huere Donenlycke Herberge et qui ne mangeait pas un huse tsame tsmeme Tensamene et qui a fait un huse tsame tsmeme Tensamene et Washing [F.75V °] Dormez pour aller toute une partie de Hein Uuyt Huer Voirs. Herberge en amarres à Gaen Banckeren aussi zy elle a fait à Welcken Banckette tgelach calculé Synde de Voirs. Wylen Joos Vanden Gavere Seyde Totten Voirs. Suppliant paie MYN LACH Wair sur le Selve Suppliant Antwoudde Am ic U pourtant le débiteur IC Sal Do You et le Dair Fellow Stont Up Ende Track Naer Hisberge Dair Hy Ghinck Dormez avec les autres ses traits et les voici. Wylen Joos est resté un Wyle Tyts derrière Ende Corts Daernaer Quaem Oick Ter Hosten et The Cining and the Camere Dair de Voirs. Le thé de Ducks de fin, à welcke de weert voyant que le voir. Joos n'a pas attrapé et avait laissé un keersse en difficulté et le soe comme le voir. Wylen Joos dans le voici. Camere sperme était ghinck totten bedde vanden voirs. Suppliant, il a obtenu une bite à laquelle les Hells Houled Vessels d'autres scandliques quadruples sont des guérison non conduits à ses hyoms lavés par Assooe lavés par Assooe.. Sainwoff fournit des voir. Joos que Swygen et le sommeil sont Soude ou il lui a Soude le senior et l'intéré. Wylen Joos persévérant altyts dans son quaet soe que les voici. Ni ni une fois seyde compt ne dorment dair ghy la nuit pour la nuit où nous avons dormi où aller ni Noret ni nyet seyde qu'il ne dormait pas et voulait le voleur suppliant et d'autres personnes ont entendu dire voici. [F.76R °] Les fins de fourniture sont que hy le voir. Wylene Joes Nyet Quyet et inconditionnellement le coup des lits de synan dans la fin zen a fin. Wylen Joos a Steke Up Up One One of ses Souden par Welcker Steke, il environ trois Daous Daerna à Ghend a été versé dans le meilleur du Lyve ter Doot et bien que ce point de vision. Suppliant Les amis et les estomacs Vanden ont embrassé et le In Vreden a Vanden Voir. Dootslage est descendu comme voici. En tant que rivière nyetine Ducking Finding String of Justiciens Hy et Soude Him Nyetm of Nyet-Steps Garding Hostètement en train de se marier ni de converser Slele Huy huy Huy Slele Huy Huy huy Huy Huy Huy Dye Ulyts dans d'autres personnes paisibles dans une autre tranquillité de vie dans une autre tranquillité de vie. Ketimcheyds dans votre Gracie mettant fin aux miséricordes le lui dans une partie de l'adoration ici et devient Alex, vous ne balayez pas très opère ce que ce soit ce saké de voiris crédits. Gillis Suppliant Gracie et la déplétionherhercheyt ici Inne Virteren et préférer la rigueur d'alimentation et le strangheyt de Justicien, nous avons le Selven Suppliant se penchant sur ses voici. prière et supplication en cas de remède ci-dessus et que le quyt a grondé oublié [F.76V °] Remitate et abrité Quyte ulyt Nos pécheurs Gracieby par Deen Tfayt One Endossels a été mis en œuvre avec toutes les extrémités de Peyn de l'hyensique intérieur laitier du Corporal avec des actions de données de Power Wessn. Jeople afin de le décoller pour le désiner a mis fin à des restituts mutuels pour restituer au zynest des rumeurs dans notre atterrissage sur nos terres se terminant dans votre hyne dans votre hyne attachée dans votre hyne dans tout le Hyen. vide. Le licenciement imposant ici à Schiling Endeight Spued Sensus l'avocat Sensus a généralement mis fin à tous les autres nos tiers ciblés comme la faction Zy Zyn Satis, parmi les produits à la main sans cigare Fin de détection [F.77R °] In Brabant that we are committing to the end of the orders to the Selven onsen Cancellier and luyden van onsen raide in Brabant that by them that ghene daired his litigious and dieghdelic to the verifies and the interin of the housme and the housme and the housme and the housme and the housme houwewe and the houwe houwewe and the houwe Houwewe et le Housme et le Housme Houwe et le Houwe Houwewe et le Houwe Houwewew sont partis et les voici. Ciile Betters Les candidats ont mis fin à la publicité entre les mains de nos commissaires qui appartiennent à prendre en compte pour tenir compte de nos mesures de Profyte de Marrows définis de Zynen de Marrow Marrow Mallman …

Gerard Poulet (février 1630)

Métadonnées Lettre de grâce de Gérard Poulet (février 1630) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 657, f.84v-86v. Transcribed by Claude Verset French Original transcription Modern transcription f.84v-f.85r f.85v-f.86r f.86v [f.84vo] n° 39 Remis[sion] pour Gerard Poulet Ph[je]je[pp]es etc. Scavoir faisons A tous presents et a venir Qu’avons Receu l’humble supplication de Gerard Poulet contenant qu’au jour de la s[aïn]te magdaleine l’an seize cent vingthuict estant a Galmare terroir de la ville et franchise Terhulpen, en la taverne dite de materne, y sont arrivez quattre freres appellez de surnom les Bodavignis, et y ont beu parensemble quattre ou cinq pots de bierre estans bons amis, et le fils de la maison beuvant avecq eulx. Et comme il ne voulut rien payer, mais print querelle contre un aultre rompant les plats de terre [f.85ro] jusques a cincq, le suppliant sest mis entre deux pour empescher du mal, ce que voians lesdicts quattres freres sont venuz avecq espee et fourche disans du suppliant A nous ce bougre icy quoy qu’il n’avoit querelle avecq personne et l’ont assailly par deux le blessant en deux endroicts a la teste ce que sentant et voyant son sang si inocente- ment élargi, leur a plusieurs fois prie de le laisser aller, mais en vain, crians et jurans de le vouloir tuer comme ils tas- choient d’effectuer de plus en plus. Cause quele Suppliant se voiant tellement oultrage jusques a la mort a este force de tirer son cousteau pour la deffence necessaire de sa vie, avecq lequel se servant contre les outrages desdi[t]s quattre freres il auroit donne deux coups a un d’iceux appelle Lambert dont il est allé de vie a trespas le septiesme jour apres l’ayant devant sa mort pardonne au suppliant comme se voit par l’accord en estant , comme aussy plusieurs poincts demonstrans a loeil combein le suppliant est excusable en cette, ce que consideré et que ledit accord y y est ensuivy, ledit Suppliant prioit treshum- blement pour la passion et mort de n[pas]re S[eigneu]r Jesu Christ qu’il nous pleust luy par- donner ce qu’il at mesusé en ce que dessus et luy en faire depescher nos l[un]res de Remission a ce servantes pour ce est il. Que nous [f.85vo] le choses dessusdictes considerees et surce eu l’advis du mayeur de la franchise Terhulpen, audit Gerard Poulet Suppliant inclinans favorablement a sa dicte supplication et luy veuillans en ce preferer grace et misericorde a la rigeur de justice avons au cas sus dict quitté remis et pardonne, quittons remettons et par- donnons de grace especialle par cettes le cas et homicide dessusdict avecq toutte peine et amende corporelle et criminelle en quoy pour cause et occasion d’icelluy cas il a et peult avoir mesprins ou estre encouru envers nous et justice, et l’avons quant a ce restitué et restituons par cettes a ses bonne fame et renommee en n[pas]redit pays de Brabant et par tous ailleurs et a ses biens non confisquez s’ancuns y en a, ainsi quil estoit avant l’advenue dudit cas, imposant sur ce silence perpetuelle a notre Procureur g[e]n[est]al et a tous aultres noz justiciers et officiers quelz conques et aussi a ceux de noz vassaulx, Satisfait- faction preallablement et avant toute oeuvre faicte a la partie interessee si faite elle n’est et aucune y chiet civi- lement tant seulement Pour veu quele dict Suppliant sera tenu d’amender le dict [f.86ro] cas envers nous civillement selon l’exigence du cas et la faculté de ses biens et aussi de payer les fraiz et mises de justice, le tout a l’arbitrage et tauxation de noz Tres- chers et feaulx les Cancellier et gens de n[pas]re Conseil en Brabant que nous commettons a ce. Si mandons et commandons a nosd[je]t Cancellier et aultres gens de n[pas]redit Conseil que (appellez ceux qui pource ce feront a appeller) ilz procedent bien et deuement a la verification et interine- ment de ces p[rese]ntes et a l’abitrage et tauxation desd[ite]s amende fraiz et mises de justice ainsi quil appartiendra, lequel interinement ledit Suppliant sera tenu de re- querir et soy presenter en personne en n[pas]re dit Conseil endeans six mois prochainement venants et ce faict et le dicts amende civile fraiz de mises de justice tauxez mo- derez et payez et la et ainsi qu il appar- tiendra, ils et tous aultres nos justiciers et officiers et aussi ceux de noz vassaulx facent f seuffrent et laissent le dict suppliant de n[pas]re presente grace remission et pardon selon et par la forme et ma- niere que dict est, paisiblement plainement et perpetuellem[ent] jouyr et user Sans en celuy faire mettre ou donner ne souffrir [f.86vo] destre faict ouis ou donne ores ne pour le temps a venir en corps ne en biens quelque destourbier ne empeschement au contraire, ains si son corps ou aulcuns de sesdicts biens non confisquez estoient ou sont pour ce prins arrestez ou empeschez, les mectent ou facent mettre incentinent et sans delay a pleine delivrance Car ainsi nous plaist il, et afin que ce soit chose ferme et stable a tousiours nous avons faict mettre n[pas]re zeel a ces pre- sentes Saulff en aultres choses n[pas]re droict et aultruy le sien en tout. Donné en notre ville de Bruxelles au mois de febvrier en l’an seize cent et trente et de noz reg- nes le neufiesme, Embas sur le ply estoit escrit par le Roy, et soubsigne Steenhuyse. N/A f.84v-f.85r f.85v-f.86r f.86v [f.84vo] n° 39 Remis[sion] pour Gerard Poulet Ph[je]je[pp]es etc. Scavoir faisons A tous presents et a venir Qu’avons Receu l’humble supplication de Gerard Poulet contenant qu’au jour de la s[aïn]te magdaleine l’an seize cent vingthuict estant a Galmare terroir de la ville et franchise Terhulpen, en la taverne dite de materne, y sont arrivez quattre freres appellez de surnom les Bodavignis, et y ont beu parensemble quattre ou cinq pots de bierre estans bons amis, et le fils de la maison beuvant avecq eulx. Et comme il ne voulut rien payer, mais print querelle contre un aultre rompant

François Rozart (mai 1544)

Métadonnées Lettre de grâce de François Rozart (mai 1544) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 686, f.470v-471v. Transcribed by Ghislaine Vanderick French Original transcription Modern transcription f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[ton] franch[ois] Rozart Charles etc. Scavoir faisons a tous p[rese]Nous ne viendrons pas vers vous[nous] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon a marier labourier de bonne fame et reno[m]moi [escroquer]dix[fourmi] co[m]me au mois de septembre dernier led[il] suppl[ian]t estant avecq feu lors vivant charles calle au soupper en la maison de la vesve de feu henry loups au villaige de mellin en[s] n[pas]concernant Rom[m]ant pays de brabant lieu de sa nativite se prindrent a avoir joyeuses parolles gabber et jouer ensemble. Dont finablement led[il] feu se corroucha tellement quil donna ung si grand coup de poing au visaige dud[il] suppl[ian]t que le sang en sortist courrant par son viaire. Ce faict le[il] suppl[ian]t (co[millimètre]e il estoit et est debonnaire et paisible) il se retire de son côté[ite] [com]paignie et wida tout plourant lad[ite] maison a intention de soy retirer et aller a la maison de son pere. Et ja soit quil deust souffire aud[il] feu davoir ainsi mal traicte le[il] suppl[géant] Néanmoins non [escroquer]tent de ce en widant aussi de lad[ite] maison auroit avec son espee suivy le[il] suppl[géant] après[ton] le oultraiger davantaige. Quoy veant conduit[il] suppl[géant] dict aud[il] feu gracieusement par plus[ieurs] fois laissez me en paix jen ay assez mais icelluy feu no[n] [escroquer]tent frappa plus[ce]rs coups apres le[il] suppl[ian]t sefforsant de le tuer ce quil eust faict se le[il] suppl[ian]t avec une espee quil avoit neust resiste a linvasion et envahir dud[il] feu. De laquelle son espee il donna ung coup sur la teste dicelluy feu et ce faict senfuyt son chemin et led[il] feu apres luy. De laquelle blechure led[il] feu charles calle e[n]viron trois sepmaines apres termina vie par mort Au grand regrect et desplaisir dud[il] suppl[ian]t. Lequel ja soit quil soyt autrement bien fame et renomme sans oncq[ue]s avoir [com]mis autre offense ny avoir este reprins de justice ayant satisfaict partie interessee. Ce neantmoins noseroit seurem[ent] hanter ne converser en n[pas]rouge[il] pays et duche de brab[fourmi] se n[pas]re grace et misericorde ne luy estoit sur ce impartie. Sicomme il dict treshumblem[ent] requerant icelle. Pour ce est il q[ue] Non[nous] les choses dessusd[sites] [escroquer]côté aud[il] suppl[ian]je ne suis pas triste[ite] supplication et requeste et luy voulans en ceste partie p[concernant]ferer grace a rigeur de justice avons au cas dessusd[ite] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[rese]ntes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine amende et offense corporelle et criminelle enquoy par cause et a loccasion dud[il] cas et homicide il peult avoir mesprins offense et estre encorre envers no[nous] et la justice. Et lavons quant a ce remis et restitue remectons et restituons a sa bonne fame et renommee en n[pas]re pays et duche de brabant et autres noz pays et [471ro] s[eigneu]ries et a ses biens non [escroquer]fisquez saucuns en a tout ainsi et par la maniere quil estoit avant ladvenue dud[il] cas Imposant sur ce silen[ce] p[est]pétuel un n[pas]re p[ro]Conservateur général De Brab[fourmi] et tous nos autres justiciers et officiers quelsconquez satisfaction toutesuoyes f[ai]cte a partie interressee se f[ai]cte nest civillement tant seullement pourveu toutesvoyes que led[il] suppl[géant] sera tenu damender led[il] cas envers non[nous] civillement selon lexigence dicelluy et la faculte de *ses biens en suyvant noz ordonnances sur ce faictes Et avec ce de payer et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiviz saucuns en y a A larbitraige et tauxation de nos amez et feaulx les chancell[c'est à dire]r et gens de n[pas]concernant [escroquer]seil en brabant que [escroquer]mectons a ce. Si donnons en mandement ausd[c'est] de n[pas]concernant [escroquer]seil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce seront a appeller. Ils p[ro]cedent bien et deuement a la verification et interinement de cesd[sites] presentes selon leur forme et teneur. Lequel interinement led[il] suppl[ian]t sera tenu requerre et poursuivir en n[pas]rouge[il] [escroquer]seil de brabant endedans demy an prochainement venant a paine de perdre leffect de cestes. Et ce faict et lesd[sites] amende civile et mises de justice tauxees et payees ainsi quil appartiendra. De laquelle amende civile celluy de noz recepveurs cui ce regardera sera tenu faire recepte et rendre compte et reliqua a n[pas]re prouffict avec les autres deniers de son entremise. Ilz n[pas]re drossat de brabant et tous noz autres justiciers officiers et subgectz quelzconques p[rese]ns et avenir dud[il] n[pas]re pays et Duche de brabant et oultremeuze leurs lieuxten[fourmis] et ch[acu]n deulx endroict soy et sicomme a luy appartiendra facent seuffrent et laissent led[il] suppl[ian]t de n[pas]re p[sérieux]te grace remission et pardon selon et par la manie[concernant] que dict est plainem[ent] paisiblem[ent] et P[est]pétuellem[ent] jouyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faict mis ou Donne ores ne au temps avenir en corps ne en biens [f.471vo] aucun destourbier ou empeschement au [escroquer]traire en manie[concernant] quelconque ains se son corps ou aucuns de ses biens non [escroquer]fisquez sont ou estoient cy apres pour ce prins detenuz arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontment et sans dilay a plaine et entiere delivran[ce]. Car ainsi no[nous] plaist il. et affin que ce soit chose ferme et estable a tousiours no[nous] avons faict mectre n[pas]re voir un ces p[rese]attraper . Saulf en autres choses n[pas]re droict et lautruy en toutes. Donne en n[pas]re ville de bruxelles au mois de may lan de grace mil cinq cens et quarante quatre de n[pas]re empire le xxve. Et de noz regnes de castille et autres le xxixe . Ainsi escript sur la plycque par lempereur en son conseil et soubz signe verreycken visa r[ecep]ta Gecoll[atio]vers le bas et[de] trouvé[dans] accorderen met zijn originale bij mij $$$ * Dans soit répondez p[ar] et R.S.[eceveur] des expl[sida] N/A f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[ton] franch[ois] Rozart Charles etc. Scavoir faisons a tous p[rese]Nous ne viendrons pas vers vous[nous] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon a marier labourier de bonne fame et reno[m]moi …

Jehan Masson (mai 1514)

Métadonnées Lettre de grâce de Jehan Masson (mai 1514) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 635, F. 304r-305r. Transcribed by Claude Verset French Original transcription Modern transcription f.304r f.304v-f.305r [f.304ro] Remission de jehan le masson voor een dootslaghe Maximilian etc. Scavoir faisons a tous p[rese]ns et advenir nous avoir receu l umble supplication de jehan le masson conten[fourmi] comment au mois de may p[rese]nt au lieu grant leiz, par consentement de l officier du lieu et de la [com]munaute illec l on ait fait une [escroquer]frairie des archiers de l arcq a main et deux berseaux pour nous en servir au besoing et lesd[c'est] berseaulx faiz led[il] suppl[géant] et feu jehan jordan demourant aud[il] lieu de grant leiz et voisins l ung a l aultre firent ensemble une parture, pour tirer comme ilz fitrent, et apres pluis[ce]rs cops tirez led[il] jehan jordan tirant encoires ung cop et allant devant, tira led[il] suppl[géant] pour le der[NON]r cop de la parture, et mal decochant le trait assenna icellui feu jehan jordan en la teste tellement que d icellui cop il est depuis alle de vie a trespas. Et combien que led[il] cas est advenu co[millimètre]e dit est, et que pour ce led[il] deffunct avant qu il partist du lieu ou ilz avoient tire congnoissant que par simplesse et ingnorance avoit este blesse, et le cop donne, quicta audit suppl[géant] en P[rese]nce des maire et eschevi[n]s dudit lieu sa mort et ne vouloit q[ue] jaymais on luy demandast riens. toutesfois n oseroit le suppl[géant] craindant rigeur de justice frequenter noz pays et s[Non]g[nouveau]ries sans de nous avoir dudit cas grace remission et pardon pour laquelle grace il nous a tres humblement supplie et requis. Et pour ce est il que nous ce que dit est considere aians pitie dudit suppl[géant] et luy voulans en ceste partie preferer grace a rigeur de justice, et en sur ce l adviz de noz ames et feaulx les gens de n[pas]re conseil ordonne en brabant, avons aud[il] jehan le masson suppl[géant] ou cas dessusd[il] quicte remis et pardonne, quictons remectons et pardonnons de grace esp[eci]al par cestes le cas et homicide dessus declare ensemble toute paine et offense corporele et criminele, en quoy pour raison et a l occasion d icelluy cas il peult avoir mesprins offense et estre encourru envers nous et justice. Et l avons quant a ce remis et restitue remectons et restituons a sa bonne renommee au pays [f.304vo] et a ses biens non confisquez sancuns en a, tout ainsi co[millimètre]e il estoit au p[ar]avant l'arrivée du raté[il] cas. En imposant sur ce silence perpetuel a notre procur[EUR] g[e]n[est]ael de n[pas]rouge[il] conseil en brab[fourmi], et a tous noz officiers et de nos vassaulx et bassains s[Non]g[nouveau]rs dudit m[pas]re pays de brabant. Satisfaction toutesfois faicte a partie interessee se faicte n est et elle y chiet civillement seulem[ent], et moyenne[fourmi] aussi qu il l amendra envers nous civilement selon l exigence dud[il] cas et la faculte de ses biens a l arbitraige et tauxation de notre ame et feal chancell[c'est à dire]r et lesd[c'est] gens de notre conseil ordonne en brabant, lesquelz co[m]mectons a ce. Si donnons en mandement ausdits nos chancell[c'est à dire]r et gens du conseil que appellez ceulx qui pour ce feront a apeller, ilz procedent bien et deuement a la verification et internnement de ces p[rese]ntes et a la tauxation de lad[il]et amender la civile, et ce fait et icelle amende tauxee arbitree et payee es mains d icellui de noz receveurs qu il app[ar]tiendra. Ilz et quelzconcques noz officiers et ceulx desd[c'est] bassains m[Non]g[nouveau]rs et nos vassaulx d icellui n[pas]rouge[il] pays de brabant, p[rese]ns et advenir facent seuffrent et laissent led[il] suppl[géant] de n[pas]re p[rese]nte grace remission et pardon selon et par la mani[avant] que dit est plainement paisiblement et p[est]pétuelem[ent] joyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faitmis ou donne ores ne en temps avenir aucun destourbier arrest ou empeschement au contraire. Et se son corps ou aucuns de ses biens sont ou estoient pour ce prins arrestez ou empeschez les mectent ou fachent mectre incontinent et sans delay a plaine et entiere delivran[ce] car ainsi nous plaist il. Et affin que ce soit ferme et estable a tousiours nous avons fait mectre n[pas]re scèle a ces p[rese]attraper. Saulf en aultres choses n[pas]re droit et l autruy en toutes. Donne en n[pas]re ville de louvain au moys de may l an de grace mil cincq cens et quatorze. Et des regnes de [f.305ro] nous empereur assavoir de germanie le xxixe et de hongrie etc le xxve, ainsi estoit escript sur le reploy par l empereur et monseign[UE]r l archiduc en leur conseil et signe h de hane. Collationne a l original par moy n strate N/A f.304r f.304v-f.305r [f.304ro] Remission de jehan le masson voor een dootslaghe Maximilian etc. Scavoir faisons a tous p[rese]ns et advenir nous avoir receu l umble supplication de jehan le masson conten[fourmi] comment au mois de may p[rese]nt au lieu grant leiz, par consentement de l officier du lieu et de la [com]munaute illec l on ait fait une [escroquer]frairie des archiers de l arcq a main et deux berseaux pour nous en servir au besoing et lesd[c'est] berseaulx faiz led[il] suppl[géant] et feu jehan jordan demourant aud[il] lieu de grant leiz et voisins l ung a l aultre firent ensemble une parture, pour tirer comme ilz fitrent, et apres pluis[ce]rs cops tirez led[il] jehan jordan tirant encoires ung cop et allant devant, tira led[il] suppl[géant] pour le der[NON]r cop de la parture, et mal decochant le trait assenna icellui feu jehan jordan en la teste tellement que d icellui cop il est depuis alle de vie a trespas. Et combien que led[il] cas est advenu co[millimètre]e dit est, et que pour ce led[il] deffunct avant qu il partist du lieu ou ilz avoient tire congnoissant que par simplesse et ingnorance avoit este blesse, et le cop donne, quicta audit suppl[géant] en P[rese]nce des maire et eschevi[n]s dudit lieu sa mort et

Huguenin Moreau (juin 1521)

Métadonnées Lettre de grâce d'Huguenin Moreau (juin 1521) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 636, F.523V-526V Transcrit par Claudia Crivisqui French Original Transcription Modern Transcription 523V-524V 525R-525V 526R-526V [F.523V] Rémission po[ton] Humenin Moreau Charles E[t]c savoir faisons a tous p[rese]ns et avenir nous avoir receu lumble supplication de huguenin moreau dit jehan de bourg[chaque] fourier de n[pas]contenu de l'auberge[fourmi] com[m]ent ou mois de may en lan xvc dix sept icelluy suppl[géant] print aucunes parolles en ceste n[pas]re ville de bruxelles allencontre feu jaques de belhe lors serviteur de feu guill[aum]e de leloo aussi lors concierge de n[pas]rouge[il] auberge de jeunesse à cested[ite] n[pas]re ville pour ce que icellui feu jaques demandoit argent aud[il] suppl[géant] quil devoit a sond[il] feu maistre a cause desquelles parolles quilz eulrent p[ar]conduit ensemble[il] suppl[géant] bouta ou frappa du poing de sa main sans autre instrument de baston led[il] feu jaques en le tirant et pouchant a terre par ses cheveulx assez rudement de sorte quil fut blesche en la teste de laquelle bleschure il coucha malade pour aucun temps pendant lequel led[il] suppl[géant] se trouva lors au bureau de n[pas]rouge[il] auberge pour soy illec purgier dud[il] cas la ou lors par les maistres dicell[ouais] n[pas]re hostel fut ordonne et appointie que icellui suppliant sur caucion juratoire quil feist lors en leurs mains seroit tenu de comparoir p[ar]devant eulx oudit bureau toutes et quantesfois quil y seroit mande et illec respondre dud[il] cas tantost apres et environ le mois daoust ens[uivant] auditer un, dirigé[il] feu jaques estant pour lors bien guery desd[sites] bleschures se trouvant en n[pas]re ville de middelbourg en zellande la ou il [f.524r] feist ajournement conduit[il] suppl[géant] audit bureau auquel il comparut au tour a lui prefix et finablement parties oyes fut illec appoincte que certains arbitres assavoir du coste dud[il] suppl[géant] pierre et didier boisot et du coste dicellui feu feu le bailli damont le doyen de besançon a p[rese]nt archevesque de palerme et thomas ysacq toison dor appointeroient les partyes aimablement se faire se povoit sinon en feroient rapport aud[il] bureau des difficultez quilz y trouveroient lesquelz arbitres eulrent pluiseurs com[m]unifications par ex.[ar]ensemble pour cest affaire et en la fin com[m]e sur prendre conclusion survint n[pas]re partement vers noz royaulmes despaigne parquoy icellui affaire demoura lors sans aucune conclusion et durant n[pas]je suis absent[ce] et nosd[c'est] royaulmes la ou led[il] suppl[géant] estoit en n[pas]re service oudit estoit de fourier led[il] feu jaques environ le xxve jour de janvier ens[uivant] en retournant de n[pas]re ville de Namur et affaires de sond[il] maistre par la ville de wavre est illec termine vie par trespas sans que iceulx arbitres en ayent declaire aucuns determinacion. Or est que pui-s nagaires [f.524v] et depuis n[pas]re retour de noz pays dallemaigne en ceste n[pas]rd[ite] ville de bruxelles jozyne vesve dud[il] feu jaques a de rechief requiz ausd[c'est] arbitres survivans ou a aucuns deulx de vouloir wuyder cest affaire, enfin un par led[il] pierre boisot et thoison dor este dit et declaire que led[il] suppl[géant] seroit tenu pour furnir aux frais et despens, tant de cyrurgiens que autres par led[il] feu soustenez a cause desd[sites] bleschures payer certaine somme de deniers par eulx speciffiee es mains de lad[ite] vesve ce quil a fait et accomply et dont icelle vesve soy faisant fort de ses enffans hors dud[il] feu son mary se tient pour bien satisfaite et entierement contentee sicom[m]e icellui suppl[géant] en fera deuement apparoir et combien que actendu ce que di est icellui suppliant ne soit aucunement coulpable de la mort dud[il] do jaques ains com[m]e dit est a vescu environ neuf mois apres ladvenue desd[sites] bleschures toutesvoyes en reverence de justice et craindant la righeur dicelle aussi que aucuns noz officiers ou ses malvueillans lui pourroient cy apres obicier lesd[sites] blechures [F.525R] et causer icelles estre en partie occasion de lad[ite] mort sicom[m]e il dit il nous a tres humblement fait supplie et requerir quil nous plaise entant que besoing et mestier soit lui vouloir sur ce impartir n[pas]re grace et sur tout en faire despescher noz l[un]res de grace remission quictance et pardon en tel cas pertinen[me] pour ce est il que nous les choses dessusd[sites] co[n]Siderees Audit Huguenin Moreau Suppl[géant] inclinans a sa supplication et requeste et lui vueillans en ceste partie grace et misericorde preferer a righeur de justice avons ou cas dessusd[il] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[rese]ntes le cas et mesuz dessus declaire ensemble toute paine amende et offence corporelle et criminelle enquoy pour raison et occ[mais]on dicellui cas les circunstances et deppendences il a et puet avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice en le restituant quant a ce a ses bon nom fame et renom[m]ee en noz pays et s[eigneurs] un mesmem[ent] et n[pas]re pays et duche de brabant et a ses [f.525v] biens non confisquez saucuns en y a tout aussi et par la maniere quil estoit auparavant led[il] cas et mesuz advenu imposant sur ce scilence perpetuel a n[pas]re procureur general de brabant et a tous noz autres justiciers et officiers quelzconques satifaction toutesvoyes faicte a partie interessee premierement et avant tout œuvre se faicte nest et elle y chiet civilement tant seulement et moyennant aussi que * dirigé[il] suppl[géant] lamendera envers nous civilement selon lexigence du cas et la faculte de ses biens et si sera tenu de payer et reffondre les mises de justice saucunes en sont faictes et encourues contre luy pour raison du cas et mesuz dessusd[il] le tout a larbitraige et tauxacion de noz amez et feaulx les chancellier et gens de n[pas]re conseil en brabant que com[m]ectons a ce si donnons en mandement a iceulx de n[pas]re conseil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce feront a appeler ils procedent bien et deuement a la veriffication et interinement de cesd[sites] p[rese]ntes selon leur forme et teneur et a larbitrage et tauxacion [F. 526r] ils laissent[ite] amende civille civile et mises de justice et ce fait et icelle amende civile …

Jérôme de Milan (juin 1540)

Lettre de grâce de métadonnées de Jeronimus de Milan (juin 1540) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 641, f.58v-60r. Transcrit par Claire Allen French Original Transcription Transcription moderne 58V 59R-59V 60R [F. 58v] Remissie Charles etc Savoir faisons a tous p[rese]ns et avenir Nous avoir receu lhumble supplication de Jero[m]me de milan povre couturier a p[rese]nt prisonnier en n[pas]Ravive très Danvers Concen[fourmi] com[m]ent feu Jehan baptiste de servo aussy de milan passe douze ans a espouse en La face de leglise la seur dud[il] suppliant et avec icelle consomme mariage et habite par certaine espace de temps Et jacoit que Led[il] Jehan Bapt[est]e se devist avoir conduit co[m]me homme de bien et demoure avec la seur dud[il] suppl[géant] sa femme sans Icelle delaisser ny habandonner en aucune maniere. Ce non obstant peu apres quil lauroit eu espousee co[m]me dict est il sest sans aucune cause ne raison departy de sad[il]e femme et icelle delaisser habandonner et aucune maniere laisse en grande desolation Et sen est led[il] Jehan Bapt[est]e alle vers Romme ou il auroit eu contemptenement du sainct sacrament de mariage et postposant toute conscience et honneur espouse une autre femme et avec icelle consomme mariage Au grant scandale regret et confusion dud[il] suppl[géant] de triste[il]e seur et tous le[u]RS parens [F.59R] et amis Ce considerant led[il] suppl[géant] et ayant au vray e[n]tendu led[il] Jehan Bapt[est]e estre a Romme Lauroit par une sa missive premierement admoneste et en toute benivolence requis quil voulsist delaisser lad[ite] seconde femme espousee a Romme et comme homme de bien sen retourner vers la seur dud[il] suppliant sa legittime femme et la traicter com[m]e il appertient Laquelle missive a este delivree es mains du pere de lad[il]e seconde femme et dont co[m]me fait bien a presumer led[il] pere sen est mal contente pour le deshonneur quil recevoit dud[il] Jehan Baptiste un triste[il]e fille Et ayant icelluy Jehan baptiste com[m]e fait bien a p[concernant]sumer entendu que led[il] suppl[géant] se tenoit a Venise Et Illec venu de Ro[m]me fort mal content et courrouche sur led[il] suppl[géant] com[m]et fut que j'ai fourni[géant] adverti Et ung jour rencontrant Lesd[il]s Supliant et Jehan Bapt[est]e sur les rues et entrant en grandes parolles sur ce que dessus tant multiplierent dun coste et dautre Lesd[sites] parolles que led[il] suppl[géant] vaincu de l’ire et colere pour ce grant oultraige faict par Led[il] Jehan Bapt[est]et Sa seur avec[m]e dessus vint a ferir et bleschier led[il] Jehan Bapt[est]e dun poingaert en la teste ou ailleurs de Laquelle bleschure led[il] Jehan Bapt[est]e apres bonne espace de temps est ale de vie a trespas A cause de quoy led[il] suppl[géant] sest retire et absente dud[il] venise et venu en n[pas]rouge[ite] ville danvers gaignant sa vie avec grant paine et travail Ou il a este constitue prisonnier com[m]e dit est et double que n[OTR]e marcgrave et escoutete danvers vouldront contre Luy p[ro]ceder au dernier supplice Se n[OTR]grain[courant alternatif]e ne Luy est sur ce impartie treshumblement requerrant Icelle Pource est il que nous ce considere ayans pitie et compassion dud[il] suppl[géant] et lui voulans en ceste p[ar]tie preferer grace a rigeur de justice aud[il] suppl[géant] se penchant d'un triste[il]et mendier[de]on et requeste Avons ou cas dessusd[il] quicte remis et pardone quictons remectons et pardonnons de gr[courant alternatif]e especial par ces presentes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine et amende corporelle et criminelle enquoy po[u]r raison et a loccasion dicelui cas et homicide et des circonstan[cés] Il peut avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice et lavons quant a ce remis et restitue [F.59V]remectons et restituons a sa bonne fame et renom[m]Ee en n[pas]re pays et duche de brabant et autres noz pays et signouries et a ses biens non confisquiez saucuns en a tout ainsy et par La manie[concernant] quil estoit avant ladvenue dud[il] Cas et hom[m]icide En imposant sur ce silence perpetuel a n[pas]rouge[il] procureur general et a tous autres noz justiciers et officiers quelconques de n[pas]rouge[il] pays de brabant Satisfaction toutesvoies f[ai]cte a partie interessee se faicte nest civilement seulement Et moyennant aussy quil amendera envers nous civilement led[il] cas selon lexigence dicelluy et La faculte de ses biens Pourveu aussy quil sera tenu de paier et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiz A lordonn[faille] et tauxation de nos amez et feaulx les Chancellier et gens de n[pas]re conseil en brabant que com[m]ectons a ce Si donnons en mandement ausd[il]s de n[pas]re conseil en brabant que appellez ceulx qui pource feront a appeller Ilz procedent bien et deuement a la verifica[ci]en interne[ent] par CESD[sites] p[rese]ntes et a larbitraige de tauxation de lad[ite] amende civile et mises de justice Et lequel interinem[ent] dirigé[il] suppliant sera tenu requerir en n[pas]rouge[il] Conseil dans un an après les dates de ceux-ci, un pain pour perdre l'effet du CESD[sites] p[rese]ntes Et ce faict et lesd[sites] amende et mises de justice tauxees et payees ainsy quil appertiendra de Laquelle amende celuy de noz receveurs cui ce regardera sera tenu f[air]e Composants de récupération et de rendu et le reste du n[pas]re prouffit avec les autres deniers de son entremise Ilz n[pas]Re Drossat de Brabant Lesd[c'est] marcgrave ou escoutete danvers et tous noz autres justiciers et officiers de noz vassaulx ou bassains signeurs de n[pas]rouge[il] pays de brabant et doultremeuze p[rese]ns et avenir leurs lieuxten[fourmis] et ch[courant alternatif]un deulx endroit soy et sicomme a luy appertiendra facent seuffrent et laissent led[il] suppl[géant] de n[pas]re p[rese]nte grace remission et pardon selon et par la maniere que dit est plainem[ent] paisiblem[ent] et perpetuellement joyr et user sans luy fe[concernant] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne ores ne ou temps avenir en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement aucontraire Ains son corps detenu en prison co[m]me dit est ensemble ses biens non confisquez silz estoient a la cause dicte prins arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay a plaine et [F.60] entie[concernant] Sauveur[ce] Car ainsy Nous plait Il Et affin que ce soit chose ferme et estable a tousjours …

Jan Hermans (décembre 1562)

Metadata Letter of grace of Jan Hermans (décembre 1562) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 646, f.324-325v Transcribed by Dirk de Buck Dutch Original transcription Modern transcription 324r-324v 325r-325v [f.324r] Philips etc doen te wetene allen jegenwordighe ende toeco[m]mende dat wy ontfanghen hebben die oitmoedighe suplicatie van jan hermans Joinck ongehouldt man geboeren binnen de prochie van Niepkercke in onsen Lande van vlaenderen inhoudende hoe dat alzoe hy suppl[ian]t den xxen novembris anno xvc lvij hem opgestelt hebbende tot onsen dienste onder tregiment van onsen Lieven ende ghetrouwen Riddere van onsen ordene vanden gulden Vleyse den grave van Egmont ende gelogeert zynde om monstre te passeren[e] ten pachtgoede vande blauwe schuere binnen den dorpe van bierbecke in onsen Landen van brabant metten dienere van Jonckeren Joos wydts edelmaen ond[est] tvoirs. Regiment Al waer onder andere persoonen metten suppl[ian]t was eenen genaempt Martin du moussie die welcke niet en cesseerde van metten sup[plian]t te spotten ende te gecken hem heetende botten vlaeminck ende continuelyck zeggende pouf [f.324v] vlaeminck met meer dyer ghelycke Iniurieuse woerden Ende hy suppl[ian]t sittende tsavons aende taffle om zynen maelteyt te doene heeft de voirs martin gecontinueert in zyn voirs spottinghe[n] ende crytinghe[n] waer deure de suppl[ian]t vergrampt heeft totten zelven geseeght dat hy hem verdragen zoude van zulcx meer te seggen[e] Des niet temyn heeft de voirs. martyn meer als voeren gerepeteert pouf vlaminck ende den suppl[ian]t gequelt ende geirriteert ende dat meer is genomen de kersse vande taeffele ende die geworpen int vuer waerdue[r] den supl[ian]t meer vergrampt worden[de] heeft totten zelven geseegt dat hy hem met vreden Laeten zoude of hy zaude hem In zyn vleesch steken Ende alzoe de voirs martyn daermede niet en was cesserende maer meer ende enen Instantelyck den voirs supl[ian]t bespotten[de] ende irriteren[de] segggen[de] dat hy nyet derren en zoude ende meer de sup[lian]t was quellen[de] De zelve supl[ian]t egeen verdrach cu[n]nen gecreygen ende van patientie verwonnen zynde ende tzelve nyet langere connen[de] verdraegen heeft met zynen messe daermede hy over taeffle was etende vuyt haestiger beruerte naeden voirs. Martyn gesteken ende den zelven geraeckt In synder slincke borste waer van hy deser werelt Is overleden Tot groot ende zeer bitter leetwesen van hem suppl[ian]t die daeraff geerne zoude hebben gesoent met partyer gheinteresseerde maer en heeft gheen vrienden connen vinden die hem des hebben willen aendraegen hoewel hy Daertoe zyn vuyterste debvoir heeft ghedaen om de selve te vinden[e] ende alzoe oyck nyemant is gecom[m]en die daerop vervolgh oft clachte zoude hebben gedaen daer doere de voirs. suppl[ian]t zedert oyck in onsen dienste zoe in garnisoen als anderssins is geweest ende gebleven zonder daer buyten den tyt van vyff Jaeren lanck dat tzelve is gebeurt binnen onsen landen te hebben mogen off derren vrylyck converseeren ghelyck hy oyck alnoch nyet en zoude mogen off derren doen ten waere tvoirs feyt by ons waere vergeven Midts den welcken ende bezundere geconsidereert den continuelen dienste des supl[ian]ts der lanckheyt van teyden ende oyck dat hy suppl[ian]t totten voirs ongevalle is gecommen byde voirs. provocatie zynde onder de Ruyteren ende knechten bezundere opde monstere onverdraechelyck ende dat egeen[dans] partye Interesseerde en wordt bevonden noch vervolcht en is doen Soe heeft de voirs. suppl[ian]t ons zeer oitmoedelycken gebeden dat ons gelieven wille hem tvoirs ongeval te remitteren[e] ende vergeven[e] ende hem daeraff te willen verleen[dans] onse openen brieven van Remissie in zulcker zaken dienen[de] Waerom zoe eest dat wy desen aengesien Regard nemende opde lanckheyt vande tyde dat tvoirs. feyt gheschiet is ende die dienste des voirs. supl[ian]ts geneycht wesende tzynder beden ende willende hem in dit stuck preserveren gratie ende misericordie vuer stranheyt ende Rigeur van Rechte hebbe[n] den zelven supl[ian]t inden gevalle als boven quytgheschonden ende vergeven schelden quyte ende vergeven vuyt zunderlinger gr[acide]en by desen onsen brieve [f.325r] tfeyt ende ongeval boven geruert midtsgaeders alle offitie ende bruecke corporelle ende criminelle daerinne hy ter causen voirs. midts dat daer aen cleven mach tegen ons ende justicie mesdaen ende mesbruyct mach hebben Ende hebben hem dien aengaen[de] wedergestelt ende gerestitueert stellen weder ende Restitueren tot zynen goeden naem[dans] fame ende geruchte In onsen voirs. Lande van brabant ende allen anderen onsen landen ende heerlicheyden Ende tot zynen onverbeurden goeden indien hy enige onder ons heeft gelyck ende inder manieren zoe hy was voer de toecompste vanden voirs. feyte Imponerende hierop een eewich geswych onsen procureur general in brabant onsen Meyer van Loeven[dans] ende alle anderen onsen justicieren ende officieren wy zy zyn Satisfactie ende beternisse ierst ende voeral gedaen der partye geintereseerde indien die noch nyet gedaen en zy ende ennighe daertoe staet civilyck alleenlyck Behoudelyck dat de voirs. suppl[ian]t gehauden zal zyn tvoirs. feyt tegen ons te beteren civilyck maer gelegentheyt vander zaken ende faculteyt van zyn[dans] goeden Met oick te betaelen de Riddelycke costen van justicien hieromme alreede gedaen ende te doen[de] Allet ter taxatien ende moderatien van onse Lieve ende getrouwe de Cancell[c'est à dire]r ende lude[n] van onsen Raede in brabant die wy daertoe gecommitte[est]t hebben ende committeren by desen Ontbieden daeromme ende bevelen den zelven onsen Cancell[c'est à dire]r ende Raidsluden dat voor hem geroepen degene die daerom behoeren geroepen te zyn Zy procederen wel ende duechdelyck ter verificatie ende interinem[ent] van dese[n] ende totter taxatien ende moderatien vanden voirs amenden ende costen van justicien alzoe zy sullen bevinden behoirene Welck interinem[ent] de voirs. suppl[ian]t gehouden zal zyn te versuecken ende hem in persoone te pre[avec]nteren in onsen voirs. Rade binnen sesse maenden naestcommende opte *pene van te verbeuren deffect vanden zelven Ende dat gedaen ende de zelve civile boete ende costen van justicien getaxeert ende betaelt zynde inden handen vanden genen die dat behoiren zal zy onse voirs. procu[recu]r general in brabant onsen voirs. Meyer van Loeven[dans] ende alle andere onse Rechteren Justicieren en[de] officieren ende ondersaten Jege[n]woirdi ge ende toecommende dien dat aengaen zal mogen heuren stedehouderen ende een[dans] iegelyck van hem bezundere soe hem toebehoiren zal doen laten ende gedooghen den voors. sup[plian]t van deser onsen jegenwoirdiger gr[nous avons eu]en…. ende Remissien ende van allen dinhouden van

Herman van Leeuwe (juin 1557)

Lettre de grâce de métadonnées ou Herman Van Leeuwe (juin 1557) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 645, F.53V-55 Transcrit par Nicolas Denutte Dutch Original Transcription Modern Transcription 53V 54R-54V 55R [F.53V] Ph.[ilips] etc.. savoir[e] tous présents et le total[NDE] Que nous avons reçu cette supplication à l'origine d'Iores de corthe née de Namur Arm Shamel Oudt $$$ Chargé d'un vieux Herman van Leeuwe oudt wesende omtr[ent] Un[dans]Twyntich Jaeren DyamantslyPer de son[dans] artisanat contenant comment cette hytlyt sans jacktan[cie] vous Sprek[ene] a été de bon nom et la renommée et l'Oyck aengaende sa croyance le portait toujours et ce qui suit la prière de la prière des vagues Heyliger Kercke[ent]Il y a un an, les voici. suppl[ian]T est venu et la conversation de certaines personnes infectées par Hereie ou Quoden croyait que le voici. suppose[un]Jusqu'à présent, avec le nettoyage et les faux enseignements ont été psuadés si c'est bon dans certains articules[n] Croire a conduit et il était Sedat, il a été emmené pour être pris et l'erreur a été emmené par notre officier et le Zoe s'est produit à Zoe étroite. suppl[ian]t[m]et Up Ten Steen Mr. Adrian Lyod $ Lyed des transporteurs Kerchcks se terminant des bulles de commodes de commodes religieuses U (*) Ordre[e] Vanden prédisant en nous[dans] Stede van van Antwerpen Pros. Les voici. suppl[ian]t Sulcx Sulcx Admon $$ Enders Admingh Admonaks Les fins finales à quadin extrémité que Hyuss que Hyuss avait attribuées par Hy Zyn a fini par errer des Dess[principe]Il a un appel d'offres et les Virts Express[ryc] Est-ce que maintenant à voirtaen des[soi]E Zyne Quade Leeary (Nourrir Zoe Veele comme des dessichsss de desselve[dans]Soude peut être le compteur des commandements du Heyliger Kercken ) abandonné et voirtaen (**) veux vivre et faire du gel[ryc] Une bonne Kristen Mensche à côté des commandements du Heyliger Kercken nae est son meilleur Vuyterste est d'être aussi profondé[ryc] Est le certificat blyckende byden vanden voirs. Deux personnes sans esprit daeraff et bien que la renonciation et la révocation de la manière à l'étage soient Soo et Soe et (*) de façon inutile (**) $$ [F.54R] can de voirs. suppl[ian]Cependant, ce n'est pas un homologue de l'Ophonkenisse en ce qui concerne l'officier Nyet rejeté pour Waere que notre complément de notre volonté de vouloir[ian]Survivre à Certe[dans] Lettres d'abolition et le Pardoene zoe il sentait notre oitmudel[ick] prier pour le. Waerommy nous les questions de voix[ventilateur] Overgermakked Sweaty[concernant] De Jonckheyt Vanden Suppl[ian]Tode Hierup Premier de notre Margrave Van Antwerpen et les plus proches Vanden Inquisitors de notre Christian Beloove Den Voirs. Herman van Leeuwe Suppl[ian]Le Wesing Zyner a servi des prières[nous avons eu]e ende grâce présente[avant]n Feed Rigor of Justice Sunderlinge par la délibération de notre Lieven et Faithful Neve Ridder Van Ontser Oerdene gouverneur et Stadthouder G[énergie]ael van désen nous[dans] Nederlanden de Hertoch de Savoye Prince de Pietmont, etc.. ont été dans le cas où un quyt a été choqué et rappelé pardonner pardonner pardonner quyte et remitte[concernant]n uuyt zunderlinge gr[nous avons eu]e à condition que la transgression par lui se combine[m]Les plans de nos plans dictent le dessus du top se vend avec tous les génies que t[est] Causen Van Dyen s'oppose à nous et le judiciaire Mesdaen et le Mesbruyckt Mach et l'ont fait en tant que couple Daeraff et recalculé et les remboursements pour être plus bons et la rumeur dans notre pays et l'Hertochsdomme de Brabant et de tous les autres[dans] Les pays d'onser et le Heelicheden et l'Oyck à Zyne ont dépié bon indyen il n'a que du gel[Eden] Ende de manière Alder comme il était un flux qui a fondé Feyte Voerscr[même] impressionnant un Swygen Centurych et le silentie onsen procur[EUR] g[e]n[est]Ael van Brabant et tous les autres à droite[concernant]n Justicie[concernant]n ende officie[concernant]n wyezy zyn satis les extrémités de faction terminées les extrémités finales fines pour avant avant l'intression p[ar]tye indy que ni nyetly et ne termine que ceux tweettttttttttttttttt[ryc] Seulement-l[ryc] préservation[ryc] Que voici. suppl[ian]Il était maintenu pour le garder par l'onser Stede van Brugge ( Alwaer[dans] Les parents woenachtich sont ) den tyt de deux jaeren eenpaerl[ryc] premier[m]fin de la fin [F.54R] Van Dinterinement Van Desen se tenait à accomplir et la pénitence complète comme son sceau inaugural[t] et sera taxé par les voici. Les inquisiteurs soe loin des voitures. suppl[ian]Les parents et les amis de la pénitence Selve par lui pour connecter leur désir de se connecter et[de] d[aér]Voe[concernant] Innestaen et le responsable et en outre que Hy fournisseur[ian]t werert tvoirrs. fait ende mesuz[e] Pour améliorer les États-Unis civils[ryc] (***) Naedtheyt Vander Mesdaet Ende Faculteyt par Van Zyne Goeden Mitzaders Oyck in Refonde[concernant]N le wettel[Ycke] Coûts de la justice Ter provoquent des voers. et faire des allet à l'évaluation et les arbitres de notre Lieven et de Faithful Canellie]Ry et Luy que tout est tout de suite sur le Subah Rababa Raban Super Tony.[m]Et le welcken que nous commandons que la nourriture a appelé ce qui est sur le point d'être appelé à être litigieux et Duchdel[ryc]t[est] Vérification et intérim de Desen Onen Brieve et Oyck T[est] Évaluation Vanden Civile Fine Ende Coûts de Justitien Voerscr[même], Welck Interinement de Voirs. suppl[ian]t Sal Held Syn Behorel[ryc] être accueilli à l'ourlet en personne à p[rese]NTE[concernant]N Voer Person $$$ Van onsen raide dans Brabant Bynnen Zesse Maendenden Firstcom[m]et jusqu'à Peyne de la perte et privée à Wesen[nous avons eu]E et[de] Effet de Desen et de cela et du voir. Une amende civile et les coûts de la justice sont évalués et les paiement entre les mains des gènes teintent que les Sals sont donc nos voir. p[r]ocur[EUR] g[e]n[est]Ael Margate des anthroages a pris tout[concernant] Au-dessus de l'onseal vassally au large de la smelree[dans] droite[rendu] justicie[concernant]n officie[concernant]N EndRed soulide à la fin opposée Wyen cette annegae Offstate[concernant]N Sal peut être Huere Stedehound[concernant]n ende a yegel[ick] de leur SOE en rétablissement, laissez-les être confrontés et les voicis tolèrent. suppl[ian]t Van Deser Over plus d'administration[nous avons eu]E Rémission et Quytschulninde et de tous les contenus du (***) End Hieraf ruthrtwear bedden [F.55R] Vuegen et les voies à l'avant[lécher] colère finale[lécher] Fin Volcomel[ick] Genyeten et l'utilisateur Sonder pour le faire ou le laisser être servi maintenant ni dans le sperme[de] Tyden Enich Hinder Letsel oft Moyenisse $$$ t[est] c[sur]Trein un Lyffve ni un bien en vigueur[concernant]n mettre[e] personne Tegewirrel[ick] Les prisonniers sont …

Simon de Witte (janvier 1552)

Métadonnées Lettre de grâce de Simon de Witte (janvier 1552) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 644, f.101-103 Transcribed by Libert Loosen Dutch Original transcription Modern transcription 101r-101v 102r-102v 103r [f.101r] Kaerle etc.. savoir[e ] allen iegenwoirdich en[de] toeco[m]mende dat wy ontfaen hebben de oitmoedige supplica[tie] van Symon de witte, arm scamel jonckgeselle scipper knecht dienen[de] den scippers byden reysen om loon poorter onser stadt van bruess[el]e inhouden[de] hoe dat up sinte m[est]tens dach xcv xlix lestleden saten en[de] droncken een gelach biers teppegem aen die brugge in onse lande van brab[fourmi] ten huyse van jan verbeelen jan ghestels metten sup[p]je[ian]t synen knecht ph[je]je[ip]s de kempenene[est] dans[de] wylen jan Remaes aldaer in tgelach de voirs. jan ghestels veylde ph[ilippe]n de kempenene[est] een pleytscip te coope en[de] specificeerde de selve kempenene[est] allet tgene des hy metten s[principe]en scepe begeerde te hebben te weten[e] fock en[de] topseyl daertoe des[principe]e Jan seyde ic salt u alsoe vercoopen en[de] ten eynde dat ghy seeght dat ic u [f.101v]bedriegen wille soe ben ic te vreden dat die gene dien de coop= manscap beront$$ met eenen scell[inc] eens dat int tgelach te geven sal moge[n] ulieden en[de] vanden s[principe]er coopma[n]scap v[est]laten zyn Ende naer dien die voirs. jan gestels den voirs. kempenene[est] op ten voirs. conditien tscip hadde geloeft zyn zy die coopma[n]scap eens geworden Ende gaff die voirs. ph[ilip]s alsoe int gelach een[dans] scell[inc] ende begonste de voirs. suppl[ian]t die voerweerde oft c[sur]tract vander coopmanscap tot hueren versoucke te scriven[e] Ende die onder handen hebben[de] aenmercken[de] dat des[principe]e jan gestels wilde daer vuyt so[m]mige dingen reserveren meer dan daer ondersproken was ind[dans] coop ende hy suppl[ian]t met synen scryven begeerde elcken te voldoen[e] om namaels daer van gheen verwijt te hebben[e] want hij suppl[ian]t des[dans] dach den een[dans] scipper diende ende des ander[dans] daeghs den anderen om gelt murmureerde onder tgeselscap seggen[de] ter goeder meyni[n]ge daer is noch al meer in tscip dan de voirs. ph[je]je[ip]s geheyscht heeft noemen[de] die gereetscap die hij vergeten hadde te heysschen[e] segggen[de] d[aér]si[m]e dat die s[principe]e jan gestels den voirs. ph[je]je[ip]s ongel[ijck] doen wilde dwelck hij ph[je]je[ip]s nyet en conste gelyden dwelck bij den voirs. ph[je]je[ip]s gehoort zijnde seyde wat eyst dan ick ben te vred[dans] met dat ick gecocht hebbe wat heeft er yemant mede te doen[e] daerop jan gestels antwoirde al en hebbe ick hem tgene des hij nyet geeyscht of begeert en heeft toegeseyt indyen hijt begeert ic salt hem geven Ende die voirs. jan verbeelen oyck d[aér]inne spreken[de] seyde totten voirs. suppl[ian]t als zij beyde te vred[dans] zijn wat hebben wij ons dys te moeyen ick houts mij aend[dans] lyffcoop oft ic peyse dat ghy tscip zelve gerne coopen sout d[aér]op hij suppl[ian]t antwoirde ick en hebbe geen goet om ts[principe]e te coopen[e] en ick ben noch veele te jonck en[de] des[principe]e jan verbeelen presenteerde den suppl[ian]t d[aér]toe te leenen een oft twee ponden groo[t] vl[aam]s ende naerdien des[principe]e woerden al[là] waeren geresen is die voirs. jan gestels achter vuyt gegaen om sijn water te rysen[e] aldaer hij marien vermere de weerdinne vont die tot hem soude geseyt hebben moonkin de witte denoteren[de] den suppl[ian]t seyt soe vele tegens die coopmanscap ick peysse dat hij tscip s[principe]e wilt coopen want hij heeft die voirweerde die hij begonst hadde te scriven int vier geworpen dwelck hij nyet gedaen en soude hebben alsoe mij dunckt indien ghij hem tscip nyet toe geseyt of te coope geveylt en hadt dwelck die voirs. jan gestels hooren[de] dans[de] verwermpt van bloede heeft hij van buyten inneco[m]mende den suppl[ian]t gevraecht dese oft gel[Ycke] woerden in gra[m]scape ghij plat luysken wat hebt ghij d[aér]mede te doen[e ] wat ick vercoope waerom hebdij die voerweerde int vier geworpe[n] d[aér]op hij suppl[géant] oyck hem stooren[de] seyde ghy moeght u moeder doen ghij sijt een platluys wat heb ick met u te doene ghij doet den man ongel[ijck] dans[de] met dyen taste die voirs. jan gestels naer synen opsteke[concernant] om den suppl[ian]t te grieven soe dat die suppl[géant] sijns lijfs besorgen[de] om hem te defenderen namp een[dans] scakelhael vande lighate en[de] de voirs. jan verbeelen ts[principe]e gewaer worden[de] is hij en[de] met hem die huysvr[ouw]e des voirs. gestels met [f.102r] haer kindeken op hae[concernant]n arm tusschen beyde geloopen om den voirs. gestels te houden[e ] ende de voorgen[oemde] jan verbeelen en[de] jan gestels int houden al worstelen[de] op malcande[rendu] gevallen sijn d[aér]over de voirs. Jan Remaes die vuyten gelage gegaen was is in huys geco[m]men meynen[de] oyck tusschen beyden te gane soe heeft de voirs. suppl[ian]T Mets Virirs. hale over die schoude[concernant] vander huysvr[ouw]e dess[elf]s Jans gestels gesmeten en[de] metten slage o[n]verhoets onwetens en[de] onwillens ten ongelucke den voirs. Jan Remaes int bescheet gaende op thoeft geraect en[de] gequetst geraken[de] oyck metten s[elve]n slage den s[elve]n Jan gestels op sijn hooft dat den s[elve]n hael ontstucken spranck en[de] den voirs. Jan Remaes duer dens[principe]en slach int vier viel en[de] werde die suppl[ian]t vuyter keukenen gestooten Ende des[principe]e Jan Remaes vuyten vier gehaven zijnde en[de] tot hem selve co[m]mende soude geseyde hebben jae moonken denoteren[de] den supl[ian]t ic gelove u het sal noch gewroken worden van mij oft mijnen kinderen Ende hij supl[ian]t alsoe vuyten huyse gestooten zijnde is int scip vanden voirs. gestels geloopen halende sijn rappiere d[aér]mede weder in huys meynen[de] te co[m]men maer die due[concernant] werde toe gehoud[dans] van welcker quetsueren de voirs. Jan Remaes omtr[ent] drye weken d[aér]naer deser werelt overleden is Ten groo[le]n leetwesen vanden supl[ian]t die welcke doer oitmoedige bede en[de] bij middele van goeden vriend[dans] is geco[m]men tot eenen mi[n]nelycken payse vanden vrie[n]den des voirs. Jan Remaes Ende anders noynt bevond[dans] en heeft dan des[principe]e supl[ian]t en is van goed[dans] naem en[de] fame staen[de] ten goeden geruchte en[de] dat meer is ne[m]mer meer bevond[dans] sal wesen dat hij supl[ian]t metten selven wijlen Jan Remaes noynt eenigen questien van gescillen tegens malcanderen gehadt hebben dan altijts goede vriend[dans] geweest zijn nochtans vreesen[de] riguer van justicien en soude de voirs. supl[ian]t nyet dorren oft willen hanteren oft frequenteren

Jacob de Cock (janvier 1530)

Metadata Letter of grace of Jacob de Cock (janvier 1530) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 639, f.42-43 Transcribed by online volunteer collective Dutch Original transcription Modern transcription 42r 42v 43r [f.42v] Kaerle etc.. doen te wetene allen iegenwoirdigen ende toecomen[de] dat wij ontfanghen hebben die oetmoedige supplicacie van Jacop de cock scamel jonckman scipper belast met eender jonger huijsvr[ouwe] dans[de] kinderen woenachtich te keldrecht in onsen lande van vlaende[concernant]n inhouden[de] hoe dat omtrent onderhalff jaer geleden de voirs. suppl[ian]t met Cornelis lootsene go[m]maer de keersmake[concernant] Al[ia]s wils ende meer ande[concernant] geweest is ten huyse van Jan Roelandts tavernier inde prochie van Hemi$$$ in onsen lande van brabant Es gebuert dat alzoe zij aldair hebben aende taefele geseten dat daer van buijten innegecomen es een van huerlieder geselscap geheeten hennen casins seggende gesellen hoe maecte ghijt aldus es de gans al oppe daer op dat antwoirde de voirs. gommaer Iaes al waerder noch meer want deen steket in zijn tessche en[de] dander in zijn mouwe waerop dat doen de voirn. cornelis zeyde wat leegt u daer aene en[de] smeet den voirn. go[m]maer wils voer zijn aensicht met zijn vuyst seggende houdt dat daer voren ende met dien geruchte zoe quam alzoe de suppl[ian]t inde came[concernant] vragen[de] wat schuylt hier daer op doen antwoirde de voirs. Cornelis lootsene maet oft geselle zij seggen dat wijt al nemen oft in onse tassche ende mouwen steken daer op de voirs. suppl[ian]t anwoirde wije seijt dat daer op cornelis zeijde gommaer wils en[de] met dien nam de suppl[ian]t een hantbusse ende sloech daermede den voirs. go[m]maer op zijn schouwere ende voirt nemen[de] zijn dagge pijnde hem te stekene daermede naer den voirn. gom[m]aere maer en geraecte hem nyet en[de] alzoe schiet tvoirs. geselscap zonder ijet meer elck ande[concernant]n te quetsen oft grieven Ende des anderen daechs alzoe Jacop mijns vraechde tot den voirs. gom[m]aer hoe hebdij ghy u nu antwoirde de selve go[m]maer daerop het es al wel ick peijse dat mij onthouden es in mijnen iongen tijt Ende heeft de voirs. gom[m]aer gewracht gedroncken ende besich geweest drie oft vier daegen naede quetsure zonder datmen aen hem eenich gebreck sach vand[dans] voir. slage Ende dat meer es alzoe hem de prochiaen van hoboken die hem biechte ende het weerde heylich sacrame[n]t gaff hem tevoren vraechde buyten biechten aengaen[de] den voirs. twiste zeyde daer op de selve gom[m]maer hee[concernant] oft yemant mochte suspicieren oft vermoeden dat dese siecte daer ick aen ligge soude zijn geco[m]men oft [f.42r] uuytsponck oirspronck genomen hebben uuijt saken van sonmigen slagen die ick ontfangen hebbe van so[m]migen scippers zoe gheve ick te kennen dat ick dese ziecte lange inden lyve gedragen hebben Ende zoe verre ick quame van levenden lijve ter doot zoe ontdrage ick de sleve scippers vander doot Ende is daer nae gestorven Ende hoewel de suppl[ian]t p[ar]tie geinteresseerde gesoent en[de] gebetert heeft En soude nochtans midts beduchten[de] rigeur van justicien hem nijet dorren vinden hanteren noch converseren in onsen lande van brab[fourmi] maer elders leven in groeter aermoeden en[de] miserien Ten waere dat hem onse gracie hier op verleent ware Alzoe hij seeght O$$ daerom[m]e zeer oetmoedelijck biddende Besunde[concernant] dat ons believen wille hem te doen expedieren onse oepen[dans] brieven van remissien in sulcken saken gewoenlijck. Waeromme zoe eest dat wij die saken voirscr$$en overghemerct den voirs. Jacop de cock suppl[ian]t genegen wesende tot zijnder beden en[de] supplicatien Ende willen[de] lui dans cette gracie coincée et[de] genade prefereren voer strangheyt van justicien hebben inden gevalle als boven vergeven quijtgescholden en[de] geremitteert vergeven schelden quijte ende remitte[concernant]n uuijt sundelinger gracien bij desen onsen brieve tfeijt ende dootslach boven verclairt metgaders alle peijne ende bruecke corporelle en[de] criminele dair inne hij ter causen van dien met datter aencleeft tegens ons ende justicie mesdaen ende mesbruyct mach hebben Ende hebben hem als dair aff wedergestelt en[de] gerestitueert stellen weder ende restitueren midts desen onsen voirs. brieve tot zijne goede faeme en[de] name in onsen voirs. lande van brabant en[de] allen ande[concernant]n onsen pays et[de] heerlicheyden ende tot zijnen onverbuerden goeden indijen hijre eenige heeft gelijck en[de] in alder manie[concernant]n als hij was voer de toecompste ende gesciedenisse vanden feijte en[de] dootslage voirs. imponeren[de] hier op silen[cie] ende een e$wich zwijgen ons[dans] procureur g[e]n[est]al van brabant en[de] allen ande[concernant]n onsen iusticieren ende officieren wie hij zij Satisfactie ende beternisse eerst ende voer al gedaen der partie geinteresseerde indyen die noch nijet gedaen en es en[de] eenige daer toe staet civilijck allenlijck Behoudel[ijc] oijck dat de voirs. suppl[ian]t gehouden werd tvoirs. feijt tegens ons te beteren civilijck naer de gelegentheijt vand[dans] mesdaet ende [f.43r] en de faculteyt van zijnen goeden Ende oyck te refonderen ende betaelen de redelycke costen van iusticien indyen datter eenige gedaen oft naergevolght zijn Ter taxacien en[de] arbiterscepe van onsen lieven en[de] getruwen Ridde[concernant] ende cancell[c'est à dire]r hee[concernant]n Jheronimo vand[est] noot ende den luyden van onsen Raede in brabant die wij daer to$ co[m]pas[concernant]n Ontbieden dairom en[de] bevelen den selven van ons[dans] raede in brabant dat voer hemluyden geroepen die ghene die daer over behoiren geroepen te zijne zij procede[concernant] wel en[de] duechdelijck ter verifficacie en[de] interinemente van desen naer huer voirme ende inhouden Ende dat gedaen ende die voirs. civile boete getaxeert gearbitreert en[de] betaelt zynde in handen vand[dans] ghenen van onsen ontfangers diet behoe[concernant]n sal die welcke gehouden werdt reken[inge]n bewijs en[de] reliqua te doene tot ons[dans] behoeff metten ande[concernant]n stylo[Non] van zijn[dans] ontfange zij en[de] allen ande[concernant]n ons[dans] justicieren en[de] officieren wyen dit aengaen sal mogen huerl[ieden] sted$houde[concernant]n jegewoirdich en[de] toecomen[de] dans[de] elck van hen besunde[concernant] zoet behoe[concernant]n sal doen laeten en[de] gedoogen den voirn. suppl[géant] van dese onse gracie remissie quijtsceldinge en[de] p[ar]doene zoe en[de] inder manie[concernant]n als voeren rustel[ijck] ende vredelijck genyeten gebruijcken ende useren sonder hem te doene oft te laeten geschien in lyve noch in goede eenigen hinder letsel oft moyenisse ter contrarien maer indyen zijn lijff daer oft eenige van zijn[dans] onverbuerden goeden daero[m]me gevangen gearreste[est]t oft beco[m]mert wae[concernant]n die stellen en[de] doen stellen terstont en[de] sonder vertreck tot