Huguenin Moreau (June 1521)

Metadata Letter of grace of Huguenin Moreau (June 1521) General State Archives, Brabant Chamber of Accounts, 636, f.523v-526v Transcribed by Claudia Crivisqui French Original transcription Modern transcription 523v-524v 525r-525v 526r-526v [f.523v] Remission po[ur] hugenin moreau Charles e[t]c savoir faisons a tous p[rese]ns et avenir nous avoir receu lumble supplication de huguenin moreau dit jehan de bourg[ogne] fourier de n[ot]re hostel conten[ant] com[m]ent ou mois de may en lan xvc dix sept icelluy suppl[iant] print aucunes parolles en ceste n[ot]re ville de bruxelles allencontre feu jaques de belhe lors serviteur de feu guill[aum]e de leloo aussi lors concierge de n[ot]red[it] hostel en cested[ite] n[ot]re ville pour ce que icellui feu jaques demandoit argent aud[it] suppl[iant] quil devoit a sond[it] feu maistre a cause desquelles parolles quilz eulrent p[ar]ensemble led[it] suppl[iant] bouta ou frappa du poing de sa main sans autre instrument de baston led[it] feu jaques en le tirant et pouchant a terre par ses cheveulx assez rudement de sorte quil fut blesche en la teste de laquelle bleschure il coucha malade pour aucun temps pendant lequel led[it] suppl[iant] se trouva lors au bureau de n[ot]red[it] hostel pour soy illec purgier dud[it] cas la ou lors par les maistres dicell[uy] n[ot]re hostel fut ordonne et appointie que icellui suppliant sur caucion juratoire quil feist lors en leurs mains seroit tenu de comparoir p[ar]devant eulx oudit bureau toutes et quantesfois quil y seroit mande et illec respondre dud[it] cas tantost apres et environ le mois daoust ens[uivant] oudit an, led[it] feu jaques estant pour lors bien guery desd[ites] bleschures se trouvant en n[ot]re ville de middelbourg en zellande la ou il [f.524r] feist adjourner led[it] suppl[iant] audit bureau auquel il comparut au tour a lui prefix et finablement parties oyes fut illec appoincte que certains arbitres assavoir du coste dud[it] suppl[iant] pierre et didier boisot et du coste dicellui feu feu le bailli damont le doyen de besancon a p[rese]nt archevesque de palerme et thomas ysacq toison dor appointeroient les partyes aimablement se faire se povoit sinon en feroient rapport aud[it] bureau des difficultez quilz y trouveroient lesquelz arbitres eulrent pluiseurs com[m]unicacions p[ar]ensemble pour cest affaire et en la fin com[m]e sur prendre conclusion survint n[ot]re partement vers noz royaulmes despaigne parquoy icellui affaire demoura lors sans aucune conclusion et durant n[ot]re absen[ce] en nosd[its] royaulmes la ou led[it] suppl[iant] estoit en n[ot]re service oudit estoit de fourier led[it] feu jaques environ le xxve jour de janvier ens[uivant] en retournant de n[ot]re ville de Namur et affaires de sond[it] maistre par la ville de wavre est illec termine vie par trespas sans que iceulx arbitres en ayent declaire aucuns determinacion. Or est que pui-s nagaires [f.524v] et depuis n[ot]re retour de noz pays dallemaigne en ceste n[ot]rd[ite] ville de bruxelles jozyne vesve dud[it] feu jaques a de rechief requiz ausd[its] arbitres survivans ou a aucuns deulx de vouloir wuyder cest affaire, finablement a par led[it] pierre boisot et thoison dor este dit et declaire que led[it] suppl[iant] seroit tenu pour furnir aux frais et despens, tant de cyrurgiens que autres par led[it] feu soustenez a cause desd[ites] bleschures payer certaine somme de deniers par eulx speciffiee es mains de lad[ite] vesve ce quil a fait et accomply et dont icelle vesve soy faisant fort de ses enffans hors dud[it] feu son mary se tient pour bien satisfaite et entierement contentee sicom[m]e icellui suppl[iant] en fera deuement apparoir et combien que actendu ce que di est icellui suppliant ne soit aucunement coulpable de la mort dud[it] feu jaques ains com[m]e dit est a vescu environ neuf mois apres ladvenue desd[ites] bleschures toutesvoyes en reverence de justice et craindant la righeur dicelle aussi que aucuns noz officiers ou ses malvueillans lui pourroient cy apres obicier lesd[ites] bleschures [f.525r] et causer icelles estre en partie occasion de lad[ite] mort sicom[m]e il dit il nous a tres humblement fait supplie et requerir quil nous plaise entant que besoing et mestier soit lui vouloir sur ce impartir n[ot]re grace et sur tout en faire despescher noz l[ett]res de grace remission quictance et pardon en tel cas pertinen[tes] pour ce est il que nous les choses dessusd[ites] co[n]siderees audit huguenin moreau suppl[iant] inclinans a sa supplication et requeste et lui vueillans en ceste partie grace et misericorde preferer a righeur de justice avons ou cas dessusd[it] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[rese]ntes le cas et mesuz dessus declaire ensemble toute paine amende et offence corporelle et criminelle enquoy pour raison et occ[asi]on dicellui cas les circunstances et deppendences il a et puet avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice en le restituant quant a ce a ses bon nom fame et renom[m]ee en noz pays et s[eigneuries] et mesmem[ent] en n[ot]re pays et duche de brabant et a ses [f.525v] biens non confisquez saucuns en y a tout aussi et par la maniere quil estoit auparavant led[it] cas et mesuz advenu imposant sur ce scilence perpetuel a n[ot]re procureur general de brabant et a tous noz autres justiciers et officiers quelzconques satifaction toutesvoyes faicte a partie interessee premierement et avant tout œuvre se faicte nest et elle y chiet civilement tant seulement et moyennant aussi que * led[it] suppl[iant] lamendera envers nous civilement selon lexigence du cas et la faculte de ses biens et si sera tenu de payer et reffondre les mises de justice saucunes en sont faictes et encourues contre luy pour raison du cas et mesuz dessusd[it] le tout a larbitraige et tauxacion de noz amez et feaulx les chancellier et gens de n[ot]re conseil en brabant que com[m]ectons a ce si donnons en mandement a iceulx de n[ot]re conseil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce feront a appeler ils procedent bien et deuement a la veriffication et interinement de cesd[ites] p[rese]ntes selon leur forme et teneur et a larbitrage et tauxacion [f. 526r] de lad[ite] amende civille civile et mises de justice et ce fait et icelle amende civile …

Jeronimus de Milan (June 1540)

Metadata Letter of grace of Jeronimus de Milan (june 1540) General State Archives, Brabant Chamber of Accounts, 641, f.58v-60r. Transcribed by Claire Allen French Original transcription Modern transcription 58v 59r-59v 60r [f. 58v] Remissie Charles etc Savoir faisons a tous p[rese]ns et avenir Nous avoir receu lhumble supplication de Jero[m]me de milan povre couturier a p[rese]nt prisonnier en n[ot]re ville danvers conten[ant] com[m]ent feu Jehan baptiste de servo aussy de milan passe douze ans a espouse en La face de leglise la seur dud[it] suppliant et avec icelle consomme mariage et habite par certaine espace de temps Et jacoit que Led[it] Jehan bapt[ist]e se devist avoir conduit co[m]me homme de bien et demoure avec la seur dud[it] suppl[iant] sa femme sans Icelle delaisser ny habandonner en aucune maniere. Ce non obstant peu apres quil lauroit eu espousee co[m]me dict est il sest sans aucune cause ne raison departy de sad[it]e femme et icelle delaisser habandonner et aucune maniere laisse en grande desolation Et sen est led[it] Jehan bapt[ist]e alle vers Romme ou il auroit eu contemptenement du sainct sacrament de mariage et postposant toute conscience et honneur espouse une autre femme et avec icelle consomme mariage Au grant scandale regret et confusion dud[it] suppl[iant] de sad[it]e seur et tous le[u]rs parens [f.59r] et amis Ce considerant led[it] suppl[iant] et ayant au vray e[n]tendu led[it] Jehan bapt[ist]e estre a Romme Lauroit par une sa missive premierement admoneste et en toute benivolence requis quil voulsist delaisser lad[ite] seconde femme espousee a Romme et comme homme de bien sen retourner vers la seur dud[it] suppliant sa legittime femme et la traicter com[m]e il appertient Laquelle missive a este delivree es mains du pere de lad[it]e seconde femme et dont co[m]me fait bien a presumer led[it] pere sen est mal contente pour le deshonneur quil recevoit dud[it] Jehan baptiste en sad[it]e fille Et ayant icelluy Jehan baptiste com[m]e fait bien a p[re]sumer entendu que led[it] suppl[iant] se tenoit a Venise Et Illec venu de Ro[m]me fort mal content et courrouche sur led[it] suppl[iant] com[m]e fut Icellui suppl[iant] adverti Et ung jour rencontrant Lesd[it]s supliant et Jehan bapt[ist]e sur les rues et entrant en grandes parolles sur ce que dessus tant multiplierent dun coste et dautre Lesd[ites] parolles que led[it] suppl[iant] vaincu de l’ire et colere pour ce grant oultraige faict par Led[it] Jehan bapt[ist]e a sa seur com[m]e dessus vint a ferir et bleschier led[it] Jehan bapt[ist]e dun poingaert en la teste ou ailleurs de Laquelle bleschure led[it] Jehan bapt[ist]e apres bonne espace de temps est ale de vie a trespas A cause de quoy led[it] suppl[iant] sest retire et absente dud[it] venise et venu en n[ot]red[ite] ville danvers gaignant sa vie avec grant paine et travail Ou il a este constitue prisonnier com[m]e dit est et double que n[otr]e marcgrave et escoutete danvers vouldront contre Luy p[ro]ceder au dernier supplice Se n[otr]e gr[ac]e ne Luy est sur ce impartie treshumblement requerrant Icelle Pource est il que nous ce considere ayans pitie et compassion dud[it] suppl[iant] et lui voulans en ceste p[ar]tie preferer grace a rigeur de justice aud[it] suppl[iant] inclinans a sad[it]e supplica[ti]on et requeste Avons ou cas dessusd[it] quicte remis et pardone quictons remectons et pardonnons de gr[ac]e especial par ces presentes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine et amende corporelle et criminelle enquoy po[u]r raison et a loccasion dicelui cas et homicide et des circonstan[ces] Il peut avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice et lavons quant a ce remis et restitue [f.59v]remectons et restituons a sa bonne fame et renom[m]ee en n[ot]re pays et duche de brabant et autres noz pays et signouries et a ses biens non confisquiez saucuns en a tout ainsy et par La manie[re] quil estoit avant ladvenue dud[it] cas et hom[m]icide En imposant sur ce silence perpetuel a n[ot]red[it] procureur general et a tous autres noz justiciers et officiers quelconques de n[ot]red[it] pays de brabant Satisfaction toutesvoies f[ai]cte a partie interessee se faicte nest civilement seulement Et moyennant aussy quil amendera envers nous civilement led[it] cas selon lexigence dicelluy et La faculte de ses biens Pourveu aussy quil sera tenu de paier et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiz A lordonn[ance] et tauxation de nos amez et feaulx les Chancellier et gens de n[ot]re conseil en brabant que com[m]ectons a ce Si donnons en mandement ausd[it]s de n[ot]re conseil en brabant que appellez ceulx qui pource feront a appeller Ilz procedent bien et deuement a la verifica[ci]on et interinem[ent] de cesd[ites] p[rese]ntes et a larbitraige de tauxation de lad[ite] amende civile et mises de justice Et lequel interinem[ent] led[it] suppliant sera tenu requerir en n[ot]red[it] conseil endedens ung an apres date de cestes A paine de perdre leffect de cesd[ites] p[rese]ntes Et ce faict et lesd[ites] amende et mises de justice tauxees et payees ainsy quil appertiendra de Laquelle amende celuy de noz receveurs cui ce regardera sera tenu f[air]e recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffit avec les autres deniers de son entremise Ilz n[ot]re drossat de brabant lesd[its] marcgrave ou escoutete danvers et tous noz autres justiciers et officiers de noz vassaulx ou bassains signeurs de n[ot]red[it] pays de brabant et doultremeuze p[rese]ns et avenir leurs lieuxten[ants] et ch[ac]un deulx endroit soy et sicomme a luy appertiendra facent seuffrent et laissent led[it] suppl[iant] de n[ot]re p[rese]nte grace remission et pardon selon et par la maniere que dit est plainem[ent] paisiblem[ent] et perpetuellement joyr et user sans luy fe[re] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne ores ne ou temps avenir en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement aucontraire Ains son corps detenu en prison co[m]me dit est ensemble ses biens non confisquez silz estoient a la cause dicte prins arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay a plaine et [f.60] entie[re] delivran[ce] Car ainsy Nous plait Il Et affin que ce soit chose ferme et estable a tousjours …