Huguenin Moreau (juni 1521)

Metadata Genadebrief van Huguenin Moreau (juni 1521) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 636, f.523v-526v Transcribed by Claudia Crivisqui French Original transcription Modern transcription 523v-524v 525r-525v 526r-526v [f.523v] Remission po[jij] hugenin moreau Charles e[t]c weet laten we allemaal p[res]ns en toekomst hebben ons ontvangen de nederige smeekbede van Huguenin Moreau zei Jehan de Bourg[elk] n fourier[ot]opnieuw hostel inhoud[mier] com[M]ent of maand mei in lan xvc zeventien icelluy suppl[iant] print geen woorden in ceste n[ot]re stad brussel ontmoet vuur jaques de belhe tijdens dienaar van vuur guill[aum]e van leloo ook tijdens conciërge van n[ot]rood[Het] herberg een cest[het] n[ot]re ville voor wat illui fire jaques aud geld vroeg[Het] suppl[iant] dat hij zijn zoon verschuldigd is[Het] vuurmeester vanwege welke woorden ze hadden p[ar]ensemble geleid[Het] suppl[iant] bouta of sloeg zijn hand zonder enig ander gevechtsinstrument geleid[Het] ontsloeg Jacques door hem te trekken en nogal ruw met zijn haar op de grond te duwen, zodat hij gewond raakte aan het hoofd van welke verwonding hij korte tijd ziek lag gedurende welke leidde[Het] suppl[iant] bevond zich op het kantoor van n[ot]rood[Het] hostel voor soja illec purgier blindganger[Het] geval daar of dan door de dicell-meesters[uh] n[ot]re hostel werd bevolen en bevolen dat hij hem smeekte om juridische voorzichtigheid die hij feist wanneer hij in hun handen zou moeten verschijnen p[ar]waar en wanneer hem werd gevraagd en onwettig om blindganger te beantwoorden, waar ze bij waren[Het] geval ergens na en rond de maand augustus samen[volgende] audit een, LED[Het] brand jacques estant voor dan wel guery desd[iten] wonden gelegen op n[ot]re stad middelburg in zelland waar het [f.524r] feist verdager geleid[Het] suppl[iant] op het genoemde kantoor waar hij op zijn beurt verscheen en ten slotte partijen oyes was illec erop wees dat bepaalde arbiters vaststellen uit de kosten van blindganger[Het] suppl[iant] pierre en didier boisot en du coste dicellui feu feu le bailli damont le doyen de besançon a p[res]De aartsbisschop van palermo en thomas ysacq toison dor zouden de partijen aanwijzen, zo vriendelijk om zichzelf op te stellen, anders zouden ze aud rapporteren[Het] kantoor van moeilijkheden dat ze daar zouden vinden die scheidsrechters verschillende com hadden[M]unificaties b.v[ar]samen voor dit bedrijf en uiteindelijk com[M]e bij het nemen van de conclusie ontstond n[ot]afdeling naar onze koninkrijken despaigne waarom deze zaak van Llui toen zonder enige conclusie bleef en gedurende n[ot]afwezig bent[ce] en nosd[zijn] koninkrijken waar geleid[Het] suppl[iant] was in n[ot]re service oudit estoit de fourier led[Het] brand jaques rond 25 januari samen[volgende] terug van n[ot]over de stad Namen en andere zaken[Het] meester van de stad waver is illec beëindigt het leven door de dood zonder dat de scheidsrechters van iceulx enige vastberadenheid hebben uitgesproken. Of is dat dan nagaires [f.524v] en sinds n[ot]terug van noz pays dalemaigne in ceste n[ot]e.d[het] stad brussel jozyne vesve dud[Het] vuur jaques a de rechief requiz ausd[zijn] overlevende scheidsrechters of hebben er geen twee om zijn zaken te willen regelen, afronding a par led[Het] pierre boisot en thoison dor wordt gezegd en verklaart dat geleid[Het] suppl[iant] zou worden gehouden om de kosten en uitgaven te dekken, evenveel Cyrurgiërs als anderen geleid[Het] vuur aanhouden vanwege desd[iten] wonden om een ​​bepaald bedrag te betalen dat door hen in de handen van de jongen is opgegeven[het] kijk wat hij heeft gedaan en bereikt en waarvan icelle zijn kinderen sterk heeft gemaakt uit de blindganger[Het] haar overleden echtgenoot staat voor zeer tevreden en volkomen tevreden sicom[M]e icellui suppl[iant] zal het naar behoren laten verschijnen en hoeveel dat heeft gehoord wat di is, smeek hem op geen enkele manier schuldig te maken aan de dood van blindganger[Het] doe jaques ains com[M]e dit wordt ongeveer negen maanden na de komst van desd geleefd[iten] wonden allemaal gezien uit eerbied voor gerechtigheid en uit angst voor de strengheid die geen enkele van onze officieren of zijn slechtziende mannen zou kunnen uitoefenen na obicier lesd[iten] bleekschures [f.525r] et causer icelles estre en partie occasion de lad[het] mort sicom[M]e il dit il nous a tres humblement fait supplie et requerir quil nous plaise entant que besoing et mestier soit lui vouloir sur ce impartir n[ot]re grace et sur tout en faire despescher noz l[een]res de grace remission quictance et pardon en tel cas pertinen[tes] pour ce est il que nous les choses dessusd[iten] co[n]siderees audit huguenin moreau suppl[iant] inclinans a sa supplication et requeste et lui vueillans en ceste partie grace et misericorde preferer a righeur de justice avons ou cas dessusd[Het] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[res]ntes le cas et mesuz dessus declaire ensemble toute paine amende et offence corporelle et criminelle enquoy pour raison et occ[asi]on dicellui cas les circunstances et deppendences il a et puet avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice en le restituant quant a ce a ses bon nom fame et renom[M]ee en noz pays et s[eigneuries] et mesmem[ent] en n[ot]re pays et duche de brabant et a ses [f.525v] eigendommen die niet in beslag zijn genomen, zijn er ook enkele en trouwens, het werd eerder geleid[Het] geval en mesuz gebeurde het opleggen van deze eeuwige wetenschap een n[ot]aan de officier van justitie van brabant en aan al onze andere burgerwachten en officieren wat dan ook, alziend genoegdoening in de eerste plaats voor de belanghebbende * LED[Het] suppl[iant] zal het jegens ons burgerlijk wijzigen volgens de vereisten van de zaak en de bevoegdheid van zijn eigendom en als hij verplicht zal zijn om de wettelijke weddenschappen te betalen en te herschikken die snone zijn gemaakt en aangegaan tegen hem vanwege de zaak en mesuz hierboven[Het] alles volgens de arbitrage en snelheid van actie van noz amez en feaulx de kanselier en mensen van n[ot]opnieuw advies in brabant que com[M]Laten we dit zeggen als we een mandaat geven aan iceulx van n[ot]opnieuw advies in Brabant die voor hen bellen degenen die dat zullen doen om te bellen gaan ze goed en naar behoren over tot de verificatie en internering van deze[iten] p[res]naar hun vorm en inhoud en naar arbitrage en tariefbepaling [f. 526r] de lad[het] amende civille civile et mises de justice et ce fait et icelle amende civile

Hieronymus van Milaan (juni 1540)

Metadata Letter of grace of Jeronimus de Milan (juni 1540) Algemeen Rijksarchief, Rekenkamer van Brabant, 641, f.58v-60r. Transcribed by Claire Allen French Original transcription Modern transcription 58v 59r-59v 60r [f. 58v] Remissie Charles etc Savoir faisons a tous p[res]ns et avenir Nous avoir receu lhumble supplication de Jero[M]me de milan povre couturier a p[res]nt prisonnier en n[ot]re ville danvers conten[mier] com[M]ent feu Jehan baptiste de servo aussy de milan passe douze ans a espouse en La face de leglise la seur dud[Het] suppliant et avec icelle consomme mariage et habite par certaine espace de temps Et jacoit que Led[Het] Jehan bapt[ist]e se devist avoir conduit co[M]me homme de bien et demoure avec la seur dud[Het] suppl[iant] sa femme sans Icelle delaisser ny habandonner en aucune maniere. Ce non obstant peu apres quil lauroit eu espousee co[M]me dict est il sest sans aucune cause ne raison departy de sad[Het]e femme et icelle delaisser habandonner et aucune maniere laisse en grande desolation Et sen est led[Het] Jehan bapt[ist]e alle vers Romme ou il auroit eu contemptenement du sainct sacrament de mariage et postposant toute conscience et honneur espouse une autre femme et avec icelle consomme mariage Au grant scandale regret et confusion dud[Het] suppl[iant] de sad[Het]e seur et tous le[u]rs parens [f.59r] et amis Ce considerant led[Het] suppl[iant] et ayant au vray e[n]tendu led[Het] Jehan bapt[ist]e estre a Romme Lauroit par une sa missive premierement admoneste et en toute benivolence requis quil voulsist delaisser lad[het] seconde femme espousee a Romme et comme homme de bien sen retourner vers la seur dud[Het] suppliant sa legittime femme et la traicter com[M]e il appertient Laquelle missive a este delivree es mains du pere de lad[Het]e seconde femme et dont co[M]me fait bien a presumer led[Het] pere sen est mal contente pour le deshonneur quil recevoit dud[Het] Jehan baptiste en sad[Het]e fille Et ayant icelluy Jehan baptiste com[M]e fait bien a p[met betrekking tot]sumer entendu que led[Het] suppl[iant] se tenoit a Venise Et Illec venu de Ro[M]me fort mal content et courrouche sur led[Het] suppl[iant] com[M]e fut Icellui suppl[iant] adverti Et ung jour rencontrant Lesd[Het]s supliant et Jehan bapt[ist]e sur les rues et entrant en grandes parolles sur ce que dessus tant multiplierent dun coste et dautre Lesd[iten] parolles que led[Het] suppl[iant] vaincu de l’ire et colere pour ce grant oultraige faict par Led[Het] Jehan bapt[ist]e a sa seur com[M]e dessus vint a ferir et bleschier led[Het] Jehan bapt[ist]e dun poingaert en la teste ou ailleurs de Laquelle bleschure led[Het] Jehan bapt[ist]e apres bonne espace de temps est ale de vie a trespas A cause de quoy led[Het] suppl[iant] sest retire et absente dud[Het] venise et venu en n[ot]rood[het] ville danvers gaignant sa vie avec grant paine et travail Ou il a este constitue prisonnier com[M]e dit est et double que n[otr]e marcgrave et escoutete danvers vouldront contre Luy p[ro]ceder au dernier supplice Se n[otr]e gr[ac]e ne Luy est sur ce impartie treshumblement requerrant Icelle Pource est il que nous ce considere ayans pitie et compassion dud[Het] suppl[iant] et lui voulans en ceste p[ar]tie preferer grace a rigeur de justice aud[Het] suppl[iant] leunend van een verdrietig[Het]e supplica[ti]on et requeste Avons ou cas dessusd[Het] quicte remis et pardone quictons remectons et pardonnons de gr[ac]e especial par ces presentes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine et amende corporelle et criminelle enquoy po[u]r raison et a loccasion dicelui cas et homicide et des circonstan[ces] Il peut avoir mesprins offense et estre encouru envers nous et justice et lavons quant a ce remis et restitue [f.59v]remectons et restituons a sa bonne fame et renom[M]ee en n[ot]re pays et duche de brabant et autres noz pays et signouries et a ses biens non confisquiez saucuns en a tout ainsy et par La manie[met betrekking tot] quil estoit avant ladvenue dud[Het] cas et hom[M]icide En imposant sur ce silence perpetuel a n[ot]rood[Het] procureur general et a tous autres noz justiciers et officiers quelconques de n[ot]rood[Het] pays de brabant Satisfaction toutesvoies f[ai]cte a partie interessee se faicte nest civilement seulement Et moyennant aussy quil amendera envers nous civilement led[Het] cas selon lexigence dicelluy et La faculte de ses biens Pourveu aussy quil sera tenu de paier et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiz A lordonn[ance] et tauxation de nos amez et feaulx les Chancellier et gens de n[ot]opnieuw advies in brabant que com[M]ectons a ce Si donnons en mandement ausd[Het]s de n[ot]re conseil en brabant que appellez ceulx qui pource feront a appeller Ilz procedent bien et deuement a la verifica[ci]on et interinem[ent] de cesd[iten] p[res]ntes et a larbitraige de tauxation de lad[het] amende civile et mises de justice Et lequel interinem[ent] LED[Het] suppliant sera tenu requerir en n[ot]rood[Het] conseil endedens ung an apres date de cestes A paine de perdre leffect de cesd[iten] p[res]ntes Et ce faict et lesd[iten] amende et mises de justice tauxees et payees ainsy quil appertiendra de Laquelle amende celuy de noz receveurs cui ce regardera sera tenu f[air]e recepte et rendre compte et reliqua a n[ot]re prouffit avec les autres deniers de son entremise Ilz n[ot]re drossat de brabant lesd[zijn] marcgrave ou escoutete danvers et tous noz autres justiciers et officiers de noz vassaulx ou bassains signeurs de n[ot]rood[Het] pays de brabant et doultremeuze p[res]ns et avenir leurs lieuxten[mieren] en ch[ac]un deulx endroit soy et sicomme a luy appertiendra facent seuffrent et laissent led[Het] suppl[iant] van n[ot]opnieuw p[res]nte grace remission et pardon selon et par la maniere que dit est plainem[ent] vredevol[ent] et perpetuellement joyr et user sans luy fe[met betrekking tot] mectre ou donner ne souffrir estre fait mis ou donne ores ne ou temps avenir en corps ne en biens aucun destourbier ou empeschement aucontraire Ains son corps detenu en prison co[M]me dit est ensemble ses biens non confisquez silz estoient a la cause dicte prins arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay a plaine et [f.60] entie[met betrekking tot] redder[ce] Car ainsy Nous plait Il Et affin que ce soit chose ferme et estable a tousjours