François Rozart (mai 1544)
Métadonnées Lettre de grâce de François Rozart (mai 1544) Archives générales du Royaume, Conseil de Brabant, 686, f.470v-471v. Transcribed by Ghislaine Vanderick French Original transcription Modern transcription f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[ton] franch[ois] Rozart Charles etc. Scavoir faisons a tous p[rese]Nous ne viendrons pas vers vous[nous] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon a marier labourier de bonne fame et reno[m]moi [escroquer]dix[fourmi] co[m]me au mois de septembre dernier led[il] suppl[ian]t estant avecq feu lors vivant charles calle au soupper en la maison de la vesve de feu henry loups au villaige de mellin en[s] n[pas]concernant Rom[m]ant pays de brabant lieu de sa nativite se prindrent a avoir joyeuses parolles gabber et jouer ensemble. Dont finablement led[il] feu se corroucha tellement quil donna ung si grand coup de poing au visaige dud[il] suppl[ian]t que le sang en sortist courrant par son viaire. Ce faict le[il] suppl[ian]t (co[millimètre]e il estoit et est debonnaire et paisible) il se retire de son côté[ite] [com]paignie et wida tout plourant lad[ite] maison a intention de soy retirer et aller a la maison de son pere. Et ja soit quil deust souffire aud[il] feu davoir ainsi mal traicte le[il] suppl[géant] Néanmoins non [escroquer]tent de ce en widant aussi de lad[ite] maison auroit avec son espee suivy le[il] suppl[géant] après[ton] le oultraiger davantaige. Quoy veant conduit[il] suppl[géant] dict aud[il] feu gracieusement par plus[ieurs] fois laissez me en paix jen ay assez mais icelluy feu no[n] [escroquer]tent frappa plus[ce]rs coups apres le[il] suppl[ian]t sefforsant de le tuer ce quil eust faict se le[il] suppl[ian]t avec une espee quil avoit neust resiste a linvasion et envahir dud[il] feu. De laquelle son espee il donna ung coup sur la teste dicelluy feu et ce faict senfuyt son chemin et led[il] feu apres luy. De laquelle blechure led[il] feu charles calle e[n]viron trois sepmaines apres termina vie par mort Au grand regrect et desplaisir dud[il] suppl[ian]t. Lequel ja soit quil soyt autrement bien fame et renomme sans oncq[ue]s avoir [com]mis autre offense ny avoir este reprins de justice ayant satisfaict partie interessee. Ce neantmoins noseroit seurem[ent] hanter ne converser en n[pas]rouge[il] pays et duche de brab[fourmi] se n[pas]re grace et misericorde ne luy estoit sur ce impartie. Sicomme il dict treshumblem[ent] requerant icelle. Pour ce est il q[ue] Non[nous] les choses dessusd[sites] [escroquer]côté aud[il] suppl[ian]je ne suis pas triste[ite] supplication et requeste et luy voulans en ceste partie p[concernant]ferer grace a rigeur de justice avons au cas dessusd[ite] quicte remis et pardonne quictons remectons et pardonnons de grace espe[ci]al par ces p[rese]ntes le cas et homicide dessus declaire ensemble toute paine amende et offense corporelle et criminelle enquoy par cause et a loccasion dud[il] cas et homicide il peult avoir mesprins offense et estre encorre envers no[nous] et la justice. Et lavons quant a ce remis et restitue remectons et restituons a sa bonne fame et renommee en n[pas]re pays et duche de brabant et autres noz pays et [471ro] s[eigneu]ries et a ses biens non [escroquer]fisquez saucuns en a tout ainsi et par la maniere quil estoit avant ladvenue dud[il] cas Imposant sur ce silen[ce] p[est]pétuel un n[pas]re p[ro]Conservateur général De Brab[fourmi] et tous nos autres justiciers et officiers quelsconquez satisfaction toutesuoyes f[ai]cte a partie interressee se f[ai]cte nest civillement tant seullement pourveu toutesvoyes que led[il] suppl[géant] sera tenu damender led[il] cas envers non[nous] civillement selon lexigence dicelluy et la faculte de *ses biens en suyvant noz ordonnances sur ce faictes Et avec ce de payer et reffondre les mises et despens raisonnables de justice pour ce faiz et ensuiviz saucuns en y a A larbitraige et tauxation de nos amez et feaulx les chancell[c'est à dire]r et gens de n[pas]concernant [escroquer]seil en brabant que [escroquer]mectons a ce. Si donnons en mandement ausd[c'est] de n[pas]concernant [escroquer]seil en brabant que appellez pardevant eulx ceulx qui pour ce seront a appeller. Ils p[ro]cedent bien et deuement a la verification et interinement de cesd[sites] presentes selon leur forme et teneur. Lequel interinement led[il] suppl[ian]t sera tenu requerre et poursuivir en n[pas]rouge[il] [escroquer]seil de brabant endedans demy an prochainement venant a paine de perdre leffect de cestes. Et ce faict et lesd[sites] amende civile et mises de justice tauxees et payees ainsi quil appartiendra. De laquelle amende civile celluy de noz recepveurs cui ce regardera sera tenu faire recepte et rendre compte et reliqua a n[pas]re prouffict avec les autres deniers de son entremise. Ilz n[pas]re drossat de brabant et tous noz autres justiciers officiers et subgectz quelzconques p[rese]ns et avenir dud[il] n[pas]re pays et Duche de brabant et oultremeuze leurs lieuxten[fourmis] et ch[acu]n deulx endroict soy et sicomme a luy appartiendra facent seuffrent et laissent led[il] suppl[ian]t de n[pas]re p[sérieux]te grace remission et pardon selon et par la manie[concernant] que dict est plainem[ent] paisiblem[ent] et P[est]pétuellem[ent] jouyr et user sans luy faire mectre ou donner ne souffrir estre faict mis ou Donne ores ne au temps avenir en corps ne en biens [f.471vo] aucun destourbier ou empeschement au [escroquer]traire en manie[concernant] quelconque ains se son corps ou aucuns de ses biens non [escroquer]fisquez sont ou estoient cy apres pour ce prins detenuz arrestez ou empeschez les mectent ou facent mectre incontment et sans dilay a plaine et entiere delivran[ce]. Car ainsi no[nous] plaist il. et affin que ce soit chose ferme et estable a tousiours no[nous] avons faict mectre n[pas]re voir un ces p[rese]attraper . Saulf en autres choses n[pas]re droict et lautruy en toutes. Donne en n[pas]re ville de bruxelles au mois de may lan de grace mil cinq cens et quarante quatre de n[pas]re empire le xxve. Et de noz regnes de castille et autres le xxixe . Ainsi escript sur la plycque par lempereur en son conseil et soubz signe verreycken visa r[ecep]ta Gecoll[atio]vers le bas et[de] trouvé[dans] accorderen met zijn originale bij mij $$$ * Dans soit répondez p[ar] et R.S.[eceveur] des expl[sida] N/A f.470v f.471r-471v [f.470vo] Remiss[io]n po[ton] franch[ois] Rozart Charles etc. Scavoir faisons a tous p[rese]Nous ne viendrons pas vers vous[nous] avoir receu lhumble supplication de Francoys Rozart pouvre honneste jeusne [com]paignon a marier labourier de bonne fame et reno[m]moi …